1 00:01:19,669 --> 00:01:21,360 خوب؟ 2 00:01:21,395 --> 00:01:23,696 ،و خوب مي شينم اونجا و بهش نگه مي کنم، خوب؟ 3 00:01:23,697 --> 00:01:26,958 اون بهم مي گه بساطت رو جمع کن .و گورت رو از اينجا گم کن و برو بيرون 4 00:01:26,959 --> 00:01:28,492 اين مزخرفات رو باور مي کني؟ 5 00:01:28,493 --> 00:01:31,179 مي دوني که چي گفتم، نه؟ - نه، چي گفتي؟ - 6 00:01:33,960 --> 00:01:36,549 .لعنتي. باشه - .توي ِ لعنتي گفتي باشه - 7 00:01:36,550 --> 00:01:38,372 .مطمئنم که گفتي 8 00:02:02,734 --> 00:02:05,132 ،مرکز کنترل .متروي 1215 هستم 9 00:02:05,165 --> 00:02:06,666 .بفرماييد، 1215 10 00:02:06,667 --> 00:02:09,063 ...من نزديکي ايستگاه خيابون 57 هستم 11 00:02:09,064 --> 00:02:11,079 .به خاطر علامت قرمز تاخير داشتم... 12 00:02:13,093 --> 00:02:14,592 .علامت بايد سبز باشه، متروي 1215 13 00:02:14,627 --> 00:02:17,025 آره، يه چيزي بهم بگو .که خودم ندونم 14 00:02:17,409 --> 00:02:20,862 ،خيلي خوب، آروم حرکت کن .احتياط کامل رو رعايت کن، طبق کتاب قانون 15 00:02:31,605 --> 00:02:34,961 آره، ريل ترک برداشته. فاصله نهصد پايي .از شرق سکو 16 00:02:34,962 --> 00:02:37,454 .خيلي محکمه .خودت که مي دوني 17 00:02:37,455 --> 00:02:39,756 .گرفتم ، گرفتم چقدر طول مي کشه تعمير بشه؟ 18 00:02:39,757 --> 00:02:42,059 .بايد يه صفحه روش بذاريم. دو ساعتي مي شه 19 00:02:42,923 --> 00:02:45,895 ،ممنون. تو يک ساعت و نيم تمومش کن .يه شيشه مشروب مهمون مني 20 00:03:14,286 --> 00:03:17,546 لعنت به تو جي بي. خيلي بدم .مي ياد تو رو اينجا ببينم، پسر 21 00:03:17,547 --> 00:03:21,480 .موقتاً اينجا هستم .قبل از اينکه بدوني برگشتم پشت شيشه اون بالا 22 00:03:33,948 --> 00:03:35,386 ...بهتره که متروي "آر" تغيير مسير بده 23 00:03:35,387 --> 00:03:37,784 .به مسيرهاي سريع السير ايستگاه 34 24 00:03:37,785 --> 00:03:39,894 کدوم مسير سريع السير؟ - .همون که متروي "کيو" استفاده مي کنه - 25 00:03:39,895 --> 00:03:42,963 ،وقتي که از خيابون 57 خارج شدند ."مي تونن برن روي مسير "اف 26 00:03:42,964 --> 00:03:44,209 .که مستقيم مي ره به کويينز 27 00:03:44,210 --> 00:03:47,662 وقتي که به کويينز رسيدند، برمي گردن به ."خيابون 36 به سمت مسير "آر 28 00:03:47,663 --> 00:03:52,076 ،کاري که بايد بکني اينه که، "دابليو" رو موقتاً بيکار کني .ان" و "آر" هم آهسته به حرکت شون ادامه بدن" 29 00:04:34,950 --> 00:04:36,579 .ببخشيد، جلوي راهم رو گرفتين 30 00:04:36,580 --> 00:04:39,265 .درو باز کن .همين حالا ، وگرنه مي کشمت. يالا 31 00:04:40,895 --> 00:04:42,238 .باشه، باشه 32 00:05:02,093 --> 00:05:03,627 .خفه شو و راه بيفت 33 00:05:04,011 --> 00:05:06,025 .واگن اول، برو 34 00:05:15,713 --> 00:05:18,015 .ديدي؟ بهت گفتم که مي تونيم اين کارو بکنيم 35 00:05:18,206 --> 00:05:20,796 ،معامله بزرگيه .تو کارو رو که مي گفتي انجام دادي 36 00:05:36,621 --> 00:05:38,600 .خيلي خوب 37 00:05:38,635 --> 00:05:41,321 .پنج دقيقه وقت داريم 38 00:05:43,911 --> 00:05:47,171 !آره - !خوبه - 39 00:05:47,172 --> 00:05:49,089 .خوبه - .باشه - 40 00:05:49,090 --> 00:05:51,009 .اينجايي 41 00:05:55,804 --> 00:05:57,881 .من توي مترو هستم و هنوز تو رو دارم 42 00:05:57,914 --> 00:06:01,079 تو هم منو داري؟ - دارمت. داري چيکار مي کني؟ - 43 00:06:01,080 --> 00:06:03,286 هنوز منو داري؟ 44 00:06:04,149 --> 00:06:06,643 .اوه، خداي من 45 00:06:10,959 --> 00:06:12,781 عزيزم؟ عزيزم؟ 46 00:07:06,397 --> 00:07:08,028 .کليد جدا کننده رو بده من 47 00:07:08,507 --> 00:07:10,330 .کليد جدا کننده 48 00:07:25,388 --> 00:07:29,416 .مرکز کنترل هستم پلهام 123 .جواب بده، پلهام 123 49 00:07:29,512 --> 00:07:32,389 چرا توقف کردي؟ .علامت هاي جلوت سبز هستند 50 00:07:36,034 --> 00:07:39,391 .مرکز کنترل هستم پلهام 123 51 00:07:39,775 --> 00:07:42,523 .مرکز کنترل هستم پلهام 123 52 00:07:42,556 --> 00:07:44,665 چرا توقف کردي، 123؟ .علامت هاي جلوت سبز هستند 53 00:07:44,666 --> 00:07:46,776 .مشکلي نيست 54 00:07:47,448 --> 00:07:49,653 .زندگي الان ساده س 55 00:07:49,654 --> 00:07:52,244 .تو بايد اون کاري که من مي گم رو انجام بدي 56 00:07:56,464 --> 00:07:58,478 الان نه، باشه؟ 57 00:08:12,674 --> 00:08:14,208 اهل کجايي؟ 58 00:08:15,263 --> 00:08:17,853 .بروکلين - ايرلندي هستي؟ - 59 00:08:18,045 --> 00:08:19,388 .آره 60 00:08:19,675 --> 00:08:22,073 .حدس مي زدم 61 00:08:22,648 --> 00:08:25,621 راننده پلهام 123 کيه؟ 62 00:08:28,882 --> 00:08:30,896 .شايد چيزي توي مسير بوده 63 00:09:14,634 --> 00:09:17,032 داريم برمي گرديم؟ 64 00:09:31,514 --> 00:09:34,007 ،برج مراقبت خيابون 42 ...يه مترو اينجا داريم که داره برعکس مي ره 65 00:09:34,008 --> 00:09:37,173 .در خط خيابون لاکزينتون، در شمال شما 66 00:09:38,324 --> 00:09:41,200 ،گوش کنيد .بايد همه سر پست خودشون باشند 67 00:09:41,201 --> 00:09:44,366 همه مسافراي عازم جنوب .ايستگاه خيابون 51 68 00:09:44,367 --> 00:09:47,147 .راننده متروي 123 جري پولارده 69 00:09:47,148 --> 00:09:50,121 .جري پولارد رو مي شناسم .با هم آموزش ديديم 70 00:09:50,122 --> 00:09:53,765 ،پلهام 123 .جواب بده، پلهام 123 71 00:09:53,766 --> 00:09:56,259 ،پلهام 123، جري پولارد اونجا چه خبره؟ 72 00:09:56,260 --> 00:09:59,809 .از مرکز کنترل هستم اونجا چه خبره، 123؟ 73 00:10:01,535 --> 00:10:05,275 ،با يه متروي سريع السير بريد کنارشون .ببينيم چه خبره 74 00:10:05,276 --> 00:10:08,824 .متروي گذرگاه جنوبي 105 هستم .نمي تونم برف پاک کنم رو روشن کنم 75 00:10:08,825 --> 00:10:12,277 .گذرگاه جنوبي 105، يه مدار درست پشت سرت براي اين کار هست 76 00:10:12,278 --> 00:10:13,716 چه خبره؟ 77 00:10:13,717 --> 00:10:15,826 استاد، چه خبره؟ 78 00:10:32,227 --> 00:10:33,377 .پليس - .ببخشيد - 79 00:10:33,378 --> 00:10:35,775 .لعنتي 80 00:10:35,776 --> 00:10:37,599 .وقتي گفتم وايسا، محکم وايسا 81 00:10:42,203 --> 00:10:44,025 .پليس عبور و مرور - .وايسا - 82 00:10:56,302 --> 00:10:58,125 !همه بتمرگن سر جاشون 83 00:10:59,851 --> 00:11:01,290 !بشينيد 84 00:11:01,769 --> 00:11:03,111 !بتمرگيد سر جاتون 85 00:11:03,112 --> 00:11:05,797 يا مسيح! گزارش تيراندازي از داخل .تونل بهمون رسيده 86 00:11:05,798 --> 00:11:07,201 .گروهبان موران 87 00:11:07,236 --> 00:11:10,018 .دلگادو، بگو اون سريع العسير رو نفرستند - !گرفتم - 88 00:11:12,415 --> 00:11:15,387 .من مي مي ميرم .من ِ لعنتي مي ميرم 89 00:11:15,388 --> 00:11:16,538 .يالا! هي 90 00:11:16,539 --> 00:11:19,320 !همه پاشن! بريد کنار پنجره !يالا، پاشيد، پاشيد 91 00:11:19,321 --> 00:11:21,335 !وايسين! وايسين! يالا 92 00:11:24,500 --> 00:11:27,282 !راه بيفت! رو به پنجره 93 00:11:28,145 --> 00:11:30,062 اون جا چه خبره؟ 94 00:11:30,063 --> 00:11:32,460 .يه پليس اينجا بود. باشکين بهش شليک کرد 95 00:11:32,461 --> 00:11:34,379 .فکر کنم...فکر کنم مُرده باشه 96 00:11:34,380 --> 00:11:36,776 !باشکين رو خبر کن و اينقدر ترسو نباش 97 00:11:36,777 --> 00:11:39,271 !يالا - .لعنتي - 98 00:11:40,518 --> 00:11:43,491 چي شد؟ - .يه پليس بود. اون مُرده - 99 00:11:43,587 --> 00:11:45,026 .بذار با مسئول صحبت کنم 100 00:11:46,369 --> 00:11:48,478 اسمت چيه؟ - .رجينا - 101 00:11:48,479 --> 00:11:51,068 ،رجينا، عزيزم، گوش کن .بايد به کاري بکني، عزيز 102 00:11:51,069 --> 00:11:52,219 کار؟ 103 00:11:52,220 --> 00:11:55,096 خدا تو رو گذاشته توي اين زمين .براي همين کار 104 00:11:55,097 --> 00:11:57,206 ...اون مردم رو از قطار پياده کن 105 00:11:57,207 --> 00:11:59,796 .و بذار برن روي سکوي ايستگاه... .گرفتي چي شد؟ بذار منم بشنوم 106 00:11:59,797 --> 00:12:01,619 .بذار منم بشنوم 107 00:12:03,250 --> 00:12:04,400 .همگي گوش کنيد 108 00:12:04,401 --> 00:12:08,236 .ما بايد برگرديم به ايستگاه ...ازتون مي خوام 109 00:12:08,237 --> 00:12:09,578 .رجينا. دوباره امتحان کن 110 00:12:09,579 --> 00:12:11,210 .مردم رو هدايت کن 111 00:12:12,169 --> 00:12:15,046 گوش کنيد. الان مي خوايم بريم طرف .ايستگاه 112 00:12:15,047 --> 00:12:16,964 .از همه تون مي خوام که آروم بلند شين 113 00:12:16,965 --> 00:12:19,362 .من شما رو از اين مترو مي برم بيرون - .خوبه - 114 00:12:19,363 --> 00:12:23,391 خوب، ما مي خوايم برگرديم به مسير .پس هر چي رو نمي خواين ول کنيد 115 00:12:34,422 --> 00:12:36,147 ...زنگ خطر به کار افتاده 116 00:12:36,148 --> 00:12:39,025 .اينجا، اينجا .اينجا، اينجا 117 00:12:39,060 --> 00:12:40,847 .بيا اينجا، اينجا 118 00:12:40,848 --> 00:12:44,396 .برو - .بيايين اينجا، اينجا - 119 00:12:44,397 --> 00:12:45,547 .بريم 120 00:12:45,548 --> 00:12:47,945 .بالاي پله ها، بالاي پله ها - .بفرماييد - 121 00:12:47,946 --> 00:12:50,918 .همه پليس هاي شهر توي راه هستند - .شايد صداي شليک نبوده - 122 00:12:50,919 --> 00:12:53,508 .شايد مترو يه چيزي ترکونده يا موتورش ترکيده؟ 123 00:12:53,509 --> 00:12:56,002 .نه، اين يه کار عمديه 124 00:12:56,386 --> 00:12:57,824 .لعنت به تو 125 00:12:57,825 --> 00:13:00,030 .آره، دارم مي يام - .از ديوارها فاصله بگير - 126 00:13:00,031 --> 00:13:02,236 .دهن کثيفت رو ببند و بيا 127 00:13:02,237 --> 00:13:05,018 .لعنتي. يالا 128 00:13:05,593 --> 00:13:09,333 .راموس .برق اضطراري رو وصل کن 129 00:13:09,334 --> 00:13:10,484 چي؟ 130 00:13:10,485 --> 00:13:12,882 !برق اضطراري رو وصل کن 131 00:13:12,883 --> 00:13:15,280 !خيلي خوب، گرفتم 132 00:13:17,582 --> 00:13:19,693 .روز شانس منه 133 00:13:21,995 --> 00:13:25,735 .لعنت تو چه مرگته؟ 134 00:13:40,410 --> 00:13:44,631 .از پلهام 123 به مرکز کنترل صداي منو داري؟ 135 00:13:46,453 --> 00:13:48,274 آره، صداتو دارم، پلهام 123 136 00:13:48,275 --> 00:13:51,249 اينجا مرکز کنترله. تو کي هستي؟ 137 00:13:51,920 --> 00:13:55,852 منم ، پسر. تا وقتي همه چي آماده نبود .نمي خواستم تماس بگيرم 138 00:13:55,853 --> 00:13:58,634 .اون جري نيست - .نمي دونم کيه - 139 00:14:00,265 --> 00:14:02,181 .مي دونم، مي دونم .پلهام 123 140 00:14:02,182 --> 00:14:03,587 تو کي هستي؟ 141 00:14:03,621 --> 00:14:05,634 من مردي هستم .که مي خواد اين شهر رو تکون بده 142 00:14:05,635 --> 00:14:08,607 من مردي هستم که مي خواد اين شهر .رو دنبال پول بفرسته 143 00:14:08,608 --> 00:14:11,677 حالا توي مانيتورت نگاه کن .و بگو چي مي بيني 144 00:14:11,678 --> 00:14:13,691 مي بيني چيکار کردم؟ 145 00:14:13,692 --> 00:14:14,842 .مي بينم 146 00:14:14,843 --> 00:14:17,911 کنترل يه واگن با اين آدمايي که من دارم .از 10 تا واگن خيلي راحت تره 147 00:14:17,912 --> 00:14:20,693 .آقاي راننده مي خواد درباره اين بگه .بگو بهش 148 00:14:20,694 --> 00:14:22,515 .اونا کُلي گروگان دارند، خيلي زياد 149 00:14:22,516 --> 00:14:25,105 .و اونا اسلحه هم دارند - .اين جريه - 150 00:14:25,106 --> 00:14:27,023 .اين جريه - .آره، درسته - 151 00:14:27,024 --> 00:14:28,942 ،گوش کن بينم فهميدي چي شد؟ 152 00:14:30,093 --> 00:14:31,724 .شنيدم، فهميدم 153 00:14:33,738 --> 00:14:35,561 بهت نگفتم که اول بايد در بزني؟ 154 00:14:36,232 --> 00:14:39,300 خوبه، چون به اين مي گن .انتقال پول 155 00:14:39,301 --> 00:14:41,987 تو که کالاهاي مصرفي رو مي شناسي درسته؟ 156 00:14:42,083 --> 00:14:44,768 مي دوني که، شکم خوک؟ طلا؟ روغن ملايم؟ 157 00:14:44,769 --> 00:14:49,276 گوش کن، بي ادبي نباشه، اما شايد من اون آدمي .نباشم که تو مي خواي باهاش حرف بزني 158 00:14:49,277 --> 00:14:51,482 .اوه، نه، اتفاقاً تو دقيقاً همون کسي هستي که مي خوام باهاش حرف بزنم 159 00:14:51,483 --> 00:14:54,263 خوب، الان مي خوام که خوب به ساعت ...نگاه کني و بهم بگي 160 00:14:54,264 --> 00:14:57,908 که براي يه گروگان گيري توي... شهر نيويورک چه بلايي به سر نرخ ها مي ياد؟ 161 00:14:59,251 --> 00:15:02,415 فکر مي کني 1 ميليون دلار پول زياديه؟ .آره. فکر مي کنم چرنده 162 00:15:02,416 --> 00:15:05,102 .حالا ماشين حسابت رو بيار بيرون داري؟ 163 00:15:08,267 --> 00:15:12,343 ماشين حساب داري؟ - .آره، يکي دارم. يکي دارم - 164 00:15:12,378 --> 00:15:16,419 خيلي خوب. اينو حساب کن. 526135 دلار .و 79 سنت 165 00:15:16,420 --> 00:15:20,352 .يعني 526135.79 166 00:15:21,311 --> 00:15:22,941 .حالا در 19 ضربش کن 167 00:15:22,942 --> 00:15:24,284 چند شد؟ 168 00:15:24,285 --> 00:15:26,874 کيه اون، يه حسابداره؟ 169 00:15:29,752 --> 00:15:31,766 ده ميليونه؟ - چند شد؟ - 170 00:15:31,862 --> 00:15:34,547 .شد 10 ميليون دلار و يه سنت 171 00:15:34,548 --> 00:15:35,698 .آهان، خودشه 172 00:15:35,699 --> 00:15:38,095 به شهردار زنگ بزن .و قيمت رو بهش بگو 173 00:15:38,096 --> 00:15:42,220 و بهش بگو که صد هزار تا اسکناس 100 دلاري مي خوام، فهميدي چي شد؟ 174 00:15:42,221 --> 00:15:43,946 گرفتم. اون يه سنت چي؟ 175 00:15:43,947 --> 00:15:45,769 .باشه واسه خودت، دستمزد دلالي ت 176 00:15:45,770 --> 00:15:48,742 ...خوب، بقيه ش اينکه بايد توي چمدون هاي ساده باشه 177 00:15:48,743 --> 00:15:51,907 اونايي که چرخ دارند و دسته براي حمل دارند، باشه؟ 178 00:15:51,908 --> 00:15:55,024 .و اين يه قرارداد براي آينده نيست .يه معامله فوريه 179 00:15:55,059 --> 00:15:58,141 .يعني اينکه زمان اون رو محدود مي کنه خيلي خوب، گرفتي چي شد؟ 180 00:15:58,142 --> 00:16:00,636 خوب، فکر مي کني محدوديت زماني منصفانه براي اون چقدر باشه؟ 181 00:16:02,938 --> 00:16:05,143 .نمي دونم ...من اون آدمي نيستم 182 00:16:05,144 --> 00:16:08,405 .زود باش، محدوديت زماني رو بهم بگو .محدوديت زماني منصفانه رو بهم بگو 183 00:16:10,707 --> 00:16:12,912 .پنجشنبه - .من داشتم به يک ساعت فکر مي کردم - 184 00:16:12,913 --> 00:16:14,831 خوب، حالا ساعت چنده؟ 185 00:16:16,462 --> 00:16:17,673 .دو و سيزده دقيقه 186 00:16:17,708 --> 00:16:19,530 ،اوه .اين دقيقاً چيزيه که ساعت منم نشون مي ده 187 00:16:19,531 --> 00:16:22,984 ،پس ساعت 3:13 دقيقه، مي خوام پول اينجا باشه .حرومزاده 188 00:16:23,272 --> 00:16:26,148 .و بعد از اون، هزينه ديرکرد داره 189 00:16:26,149 --> 00:16:28,835 فکر مي کني اون هزينه ديرکرد چي مي تونه باشه؟ 190 00:16:31,712 --> 00:16:33,822 .يالا، بهم بگو چي مي تونه باشه 191 00:16:34,110 --> 00:16:36,952 مسافرها رو مي کُشي؟ 192 00:16:36,987 --> 00:16:39,001 .اوه، من اول کالاهاي مصرفي رو مي کُشم 193 00:16:39,002 --> 00:16:41,878 هر دقيقه که از اون ضرب العجل بگذره .من مجبورم صبر کنم 194 00:16:41,879 --> 00:16:43,701 ...اونا اينطوري ارزششون بيشتر مي شه 195 00:16:43,702 --> 00:16:45,524 .و همون قيمت هم مي مونن 196 00:16:45,620 --> 00:16:48,113 .اون زيرزمينه .کاري نمي تونه از پيش ببره 197 00:16:48,114 --> 00:16:50,797 .به من نگو، به خودش بگو - اين ديگه کيه؟ - 198 00:16:50,798 --> 00:16:53,291 !نمي دونم کيه - .گاربر، جوابش رو بده - 199 00:16:53,292 --> 00:16:55,018 اسمت چيه؟ 200 00:16:55,019 --> 00:16:57,129 اسمت چيه، مرد من؟ - اسمم؟ - 201 00:16:57,321 --> 00:16:59,239 اسمت چيه؟ 202 00:17:00,102 --> 00:17:01,637 بهش بگم؟ 203 00:17:02,692 --> 00:17:04,130 .گاربر - .گاربر، خيلي خوب - 204 00:17:04,131 --> 00:17:05,952 ،خوب، جدي مي گم ...تا 59 دقيقه ديگه 205 00:17:05,953 --> 00:17:07,774 .شروع به کشتن مسافرها مي کنم 206 00:17:07,775 --> 00:17:11,324 ،پس توصيه م به تو اينه که بري پاي تلفن .و شهردار رو خبر کني 207 00:17:11,358 --> 00:17:12,858 ...گوش کن، يعني 208 00:17:12,859 --> 00:17:16,023 .من فقط يه کارمند خدمات کشوري هستم .نمي تونم با شهردار تماسي داشته باشم 209 00:17:16,024 --> 00:17:17,462 .اين ديگه مشکل توئه، نه من 210 00:17:17,463 --> 00:17:20,915 مثل اينه که بگي، کي مسئول اينه که توي نيويورک کي مي ميره و کي زنده مي مونه؟ 211 00:17:20,916 --> 00:17:22,449 .اين مشکل شهر نيويورکه 212 00:17:22,450 --> 00:17:26,671 حالا گورت رو از کنار بي سيم گم کن !و برو به شهردار خبر بده، حرومزاده 213 00:17:28,205 --> 00:17:30,219 .خيلي خوب 214 00:17:38,564 --> 00:17:41,920 .نه ماه ديگه بگذره و من آزاد مي شم ...شهردار بعدي معرفي مي شه 215 00:17:41,921 --> 00:17:44,990 من توي "سنت تروپي" روي ساحل .واسه خودم حال مي کنم 216 00:17:45,025 --> 00:17:47,386 .و ديگه هيچوقت سوار مترو نمي شم 217 00:17:47,387 --> 00:17:50,648 .هيچوقت نگين هيچوقت، قربان - .هيچوقت - 218 00:17:50,744 --> 00:17:52,758 ،خيلي خوب برنامه عصر چيه؟ 219 00:17:52,759 --> 00:17:54,388 .مدرسه هارلم شرقي ساعت 2:30 220 00:17:54,389 --> 00:17:56,978 .بايد درس "گربه در کلاه" رو براي بچه هاي کلاس سوم بخوني 221 00:17:56,979 --> 00:18:00,239 .هر وقت مي رم مدرسه، مريض مي شم .اونا همشون آب از دماغشون مي ريزه 222 00:18:00,240 --> 00:18:04,173 به دکتر کتز زنگ بزن بگو .که توي مدرسه با يه آمپول آنفولانزا منتظر باشه 223 00:18:17,409 --> 00:18:19,423 .از دفتر شهردار هستيم 224 00:18:23,260 --> 00:18:25,945 .اون توي واگن شماره 3 بايد باشه - .آره - 225 00:18:27,384 --> 00:18:28,693 چي شده؟ 226 00:18:28,727 --> 00:18:30,740 .يکي يه مترو رو با مسافراش دزديده 227 00:18:30,741 --> 00:18:33,234 توي تونل بين خيابون 51 و 42 .ايستاده 228 00:18:33,235 --> 00:18:36,015 .يه احمق ديگه با اسلحه چه اطلاعاتي دارين؟ 229 00:18:36,016 --> 00:18:38,701 معلوم نيست هنوز، اما .يه ماشين پايين پله ها منتظر ماست 230 00:18:38,702 --> 00:18:40,428 .با مترو که زودتر مي رسيم 231 00:18:40,429 --> 00:18:42,346 .خيلي خوب. درها رو ببند 232 00:18:42,347 --> 00:18:45,127 .بهشون بگو که توي خيابون 59 اونا رو مي بينيم 233 00:18:49,827 --> 00:18:51,937 .به راننده بگو که از حالا به بعد سريع السير بره 234 00:18:51,972 --> 00:18:54,047 .پنج تا ايستگاه بعدي توقف نمي کنيم - چي؟ - 235 00:18:54,048 --> 00:18:56,540 .من بايد برم سر کارم - .صبر کنيد، صبر کنيد - 236 00:18:56,541 --> 00:18:59,610 ،هر کي هر جا مي خواد بره مي ره .ما ايستگاه ها رو مي ايستيم 237 00:18:59,611 --> 00:19:02,488 ظاهراً زياد هم احمق نيست، ها؟ 238 00:19:03,351 --> 00:19:04,790 .خنده دار بود 239 00:19:07,763 --> 00:19:10,064 .يادت باشه که تو کسي بودي که اين تماس رو دريافت کردي 240 00:19:10,065 --> 00:19:13,613 تيم مذاکره براي گروگان ها تا 5 دقيقه ديگه .مي ياد اينجا و شهردار هم خبردار شده 241 00:19:13,614 --> 00:19:15,819 مي خواي بهش بگي؟ - .گورت رو از اينجا گم کن - 242 00:19:15,820 --> 00:19:18,121 .شيفت منم تا 10 دقيقه ديگه تموم مي شه 243 00:19:18,122 --> 00:19:19,944 به چي زل زدي؟ - .قيافه ت - 244 00:19:19,945 --> 00:19:22,150 .دارم سعي مي کنم که وقتي اينجا نيستي يادم بمونه 245 00:19:22,151 --> 00:19:25,123 مي خواي بري رو اعصابم؟ - .آره، مي خوام برم رو اعصابت - 246 00:19:25,124 --> 00:19:27,233 .خرابش نکن، گاربر - مي خواي اينکارو بکني؟ - 247 00:19:27,234 --> 00:19:28,960 .پست خودته. خودي مختاري 248 00:19:28,961 --> 00:19:31,550 اوه، حالا من مختارم؟ - .آره، خودت مختاري - 249 00:19:31,646 --> 00:19:33,085 .بس کن 250 00:19:37,689 --> 00:19:41,812 .پلهام 123، جواب بده، مرکز کنترل هستم صداي منو داري؟ 251 00:19:41,846 --> 00:19:44,690 گاربر عزيزم. چه خبر؟ 252 00:19:45,073 --> 00:19:49,102 گاربر. فقط مي خواستم بهت بگم .که شهردار خبردار شده 253 00:19:49,136 --> 00:19:50,637 مي خوان پول رو بدن؟ 254 00:19:51,116 --> 00:19:54,280 ،نمي دونم، من فقط .چي بهم گفتي؟ يه دلالم 255 00:19:54,281 --> 00:19:57,158 نه، نه، تو الان نماينده .شهر نيويورک هستي، رفيق 256 00:19:57,159 --> 00:20:00,803 دارم بهت مي گم، تو داري با جايي .معامله مي کني که از بوروکراسي پُره 257 00:20:00,804 --> 00:20:03,872 .منظورم اينه که، وقت مي گيره - ...بهتره که اون بوروکراسي رو درستش کني - 258 00:20:03,873 --> 00:20:06,653 ،چون وقتي که وقتش برسه ...اين گروگان ها 259 00:20:06,654 --> 00:20:09,436 .خيلي سريع پرپر مي شن 260 00:20:10,779 --> 00:20:13,368 .باشه، باشه درخواست ديگه اي داري؟ 261 00:20:13,369 --> 00:20:15,382 ،آره .براشون پيتزا هم نيار 262 00:20:15,383 --> 00:20:18,259 ،نه، منظورم اينه که، شما مي دوني، تروريست هستين؟ 263 00:20:18,260 --> 00:20:21,294 بهم مي ياد تروريست باشم؟ تو رو مي ترسونم؟ 264 00:20:21,329 --> 00:20:24,686 ،راستش، نه، اما منظورم اينه که .تا حالا با تروريست حرف نزدم 265 00:20:24,687 --> 00:20:25,837 ...پس 266 00:20:25,838 --> 00:20:28,522 پس، چي، مسئله فقط پوله؟ 267 00:20:28,523 --> 00:20:30,249 اوه، چيز ديگه اي هم هست؟ 268 00:20:30,250 --> 00:20:31,687 .کشتني در کار نيست 269 00:20:31,688 --> 00:20:35,044 .آره، خوب، تو زندگي مي کني، مي ميري ...تو معمولي زندگي مي کني يا باهاش مبارزه مي کني 270 00:20:35,045 --> 00:20:36,866 .همش يه جا تموم مي شه 271 00:20:36,867 --> 00:20:40,032 کجا، جرسي؟ - .آره، داشته باش. من اونجا دنيا اومدم - 272 00:20:40,224 --> 00:20:42,621 ،دارم مي گم که .تو توي کابين راننده مترو هستي 273 00:20:42,622 --> 00:20:46,074 ،يعني اينکه پاي بيسيم هستي .که به اين معنيه که هدف آسوني هستي 274 00:20:46,075 --> 00:20:48,377 .بايد راهش رو بلد باشي 275 00:20:49,144 --> 00:20:50,965 ...مي دونم که به زودي من ديگه تنها نيستم 276 00:20:50,966 --> 00:20:54,610 ،و اگه که اولين نفري باشم که تير بخورم .اولين نفري هستم که بعد از خيلي آدما تير مي خوره 277 00:20:54,611 --> 00:20:57,009 ،درسته .ولي بهر حال تو مي ميري 278 00:20:57,393 --> 00:21:00,653 مرگ نسبت به خيلي چيزايي که .من فکر مي کنم، يه نعمته رفيق 279 00:21:00,654 --> 00:21:02,476 .به نظر مي رسه که توي بد دردسري هستيم 280 00:21:03,915 --> 00:21:06,024 .مي دوني، ما همه به خدا يه مرگ بدهکاريم 281 00:21:06,025 --> 00:21:09,765 .و من مردي هستم که قرضاش رو مي ده تو مردي هستي که قرضات رو بدي؟ 282 00:21:09,766 --> 00:21:12,930 .آره، آره، البته .تلويزيون، تلفن و وام 283 00:21:12,931 --> 00:21:17,438 .مثل اينه که ماهي يه بار بميري - .تو متاهلي، تو متاهلي رفيق - 284 00:21:17,439 --> 00:21:18,589 .شايد 285 00:21:18,590 --> 00:21:23,194 .نه، نه، نه. تو متاهلي .آدماي متاهل وام دارند 286 00:21:23,578 --> 00:21:25,207 خودت چي؟ تو هم وام داري؟ 287 00:21:25,208 --> 00:21:27,989 ،نمي دونم. چرا خودت بهم نمي گي .اونوقت هر دوتامون مي فهميم 288 00:21:27,990 --> 00:21:32,975 نمي دونم. مطمئنم که يکي هست تو اين دنيا ...که دوستت داره و 289 00:21:32,976 --> 00:21:34,894 ،مي دوني .ممکنه نگران تو باشه 290 00:21:34,895 --> 00:21:36,812 همونطور که گفتم، تو توي ...کابين راننده هستي 291 00:21:36,813 --> 00:21:39,114 ،پوششي نداري .و تيراندازهاي ماهر هم دارن مي يان 292 00:21:39,115 --> 00:21:41,608 ،خوب مي دوني ...شرايط پشتيبان من هستند 293 00:21:41,609 --> 00:21:44,869 ،چون همين حالا، مي دوني .گروگان ها بيمه خوب هستند 294 00:21:44,870 --> 00:21:47,651 ،اينطور که من مي بينمش .من به خوبي در امانم 295 00:21:49,857 --> 00:21:53,118 مي دوني، اين باعث شد که يادم بياد .که يه اعترافي بکنم 296 00:21:53,214 --> 00:21:55,037 تو کاتوليک هستي؟ 297 00:21:55,133 --> 00:21:56,666 من متاهلم. تو کاتوليک هستي؟ 298 00:21:56,667 --> 00:21:58,777 .نمي دونم. شايد - .نه، تو کاتوليک هستي - 299 00:21:58,812 --> 00:22:00,119 ...و يه کاتوليک خوب 300 00:22:00,120 --> 00:22:02,613 .بايد بدونه که اون يه مترو که پر از آدماي بي گناهه رو گرفته 301 00:22:02,614 --> 00:22:04,915 منظورم اينه که، تو که نمي خواي آدماي بي گناه رو بکشي درسته؟ 302 00:22:04,916 --> 00:22:07,313 يه کاتوليک خوب .مي دونه که هيچکس بي گناه نيست 303 00:22:07,314 --> 00:22:11,342 .و من نمي خوام همه اين گروگان ها رو بکشم .اينطوري نيروم رو از دست مي دم 304 00:22:14,508 --> 00:22:17,288 ،خوب .اميدوارم خودت بدوني که داري چيکار مي کني 305 00:22:17,289 --> 00:22:21,605 ،زمان اين پايين مثل يه ساعت سوئيسي ميگذره .پس نگرانش نباش 306 00:22:22,948 --> 00:22:24,866 خوب، تو رو چي مي تونم صدا کنم؟ 307 00:22:25,730 --> 00:22:27,073 .بهم بگو رايدر 308 00:22:27,456 --> 00:22:28,893 مثل مسافر قطار؟ 309 00:22:28,894 --> 00:22:31,099 .بهم بگو رايدر، با "واي" مي نويسند 310 00:22:31,100 --> 00:22:32,539 .رايدر 311 00:22:34,265 --> 00:22:35,800 .ازت خوشم مي ياد گاربر 312 00:22:36,183 --> 00:22:38,197 .واقعاً ازت خوشم مي ياد پسر 313 00:22:38,198 --> 00:22:40,500 .تو شايد آخرين کسي باشي که باهاش دوست مي شم 314 00:22:41,651 --> 00:22:45,390 .خوب، اميدوارم که اشتباه کنيد، آقاي رايدر ...مي دوني من يه فقط يه آدمم 315 00:22:45,391 --> 00:22:47,789 .يه آدمم از اين طرف ميکروفن 316 00:22:48,748 --> 00:22:50,666 اوه، فکر نمي کني اين اتفاق قرار بوده بيفته؟ 317 00:22:50,667 --> 00:22:54,216 فکر نمي کني که اين سرنوشت باشه؟ براي من و تو؟ 318 00:22:54,695 --> 00:22:57,284 .نمي دونم، اتفاقاتي مي افته که منجر به اتفاقات ديگه اي مي شه 319 00:22:57,285 --> 00:22:59,682 ،و شايد اينم يکي از همونا باشه .اما...خودشه 320 00:22:59,683 --> 00:23:03,327 .من هيچوقت درباره اين هم زماني ها هيجان زده نمي شم 321 00:23:03,328 --> 00:23:06,301 ،خوب، تو فقط 50 دقيقه وقت داري .تاييد کن 322 00:23:06,972 --> 00:23:08,761 .خيلي خوب. 50 دقيقه، دريافت شد 323 00:23:08,795 --> 00:23:10,712 .و تا وقتي که خبر جديدي گيرت نيومده باهام تماس نگير 324 00:23:10,713 --> 00:23:13,782 .خيلي خوب - .حرومزاده - 325 00:23:13,878 --> 00:23:15,571 .جي بي 326 00:23:15,605 --> 00:23:17,139 .تو آدم خيلي خوبي هستي 327 00:23:20,784 --> 00:23:22,894 .خيلي خوب. به اون طرف تغييرش بده 328 00:23:27,209 --> 00:23:30,854 .خوب، يالا، تکونش بده .اونطرفي 329 00:23:33,828 --> 00:23:36,705 .خوب، حالا يه ذره برش گردون 330 00:23:39,870 --> 00:23:42,139 .بينگو. درست شد 331 00:23:42,172 --> 00:23:43,707 .خيلي خوب، درست شد 332 00:24:16,222 --> 00:24:18,715 کي با اون دلقک ها حرف زده؟ - .من بودم - 333 00:24:18,716 --> 00:24:20,633 .آره، تحت سرپرستي من شما کي هستي؟ 334 00:24:20,634 --> 00:24:22,934 ،وينسنت کامونتي .از تيم مذاکره براي گروگان گيري هستم 335 00:24:22,935 --> 00:24:24,758 ،جان جانسون .رئيس پليس بخش حمل و نقل 336 00:24:25,717 --> 00:24:28,881 .والتر گاربر .الان مسئول مخابره پيام توي پايانه هستم 337 00:24:28,882 --> 00:24:30,609 چه خبرايي داري، والتر؟ 338 00:24:30,704 --> 00:24:32,622 .اسمش رايدره، با "واي" نوشته مي شه 339 00:24:32,623 --> 00:24:36,267 و اون 10 ميليون دلار .تا ساعت 3:13 مي خواد 340 00:24:36,268 --> 00:24:40,391 .آينده رو خوب مي بينه گفته که اگه پول رو نگيره چيکار مي کنه؟ 341 00:24:40,392 --> 00:24:42,981 گفته که به ازاي هر دقيقه که .بگذره يه مسافر رو مي کشه 342 00:24:42,982 --> 00:24:45,379 ساعت 3:13 بعد از ظهر شروع مي شه؟ - .سه، يک، سه، بله، قربان - 343 00:24:45,414 --> 00:24:47,297 چيز ديگه؟ - .اون خيلي باهوشه - 344 00:24:47,298 --> 00:24:50,078 اگه باهوشه، چرا داره اين کار احمقانه رو مي کنه؟ 345 00:24:50,079 --> 00:24:52,380 پاي بي سيم متروــه - .آره مي تونيم باهاش از اينجا ارتباط داشته باشيم - 346 00:24:52,381 --> 00:24:54,586 شانسي هست که اون پايين خط بده؟ 347 00:24:54,587 --> 00:24:56,601 .شايد بتونيم با موبايل گيرش بياريم 348 00:24:56,602 --> 00:24:58,808 ،نه .نمي شه با موبايل گيرش آورد 349 00:24:59,383 --> 00:25:01,780 اين چيه؟ "نيرو، مترو؟" 350 00:25:01,781 --> 00:25:04,753 ،آره، عجيبه. به نظر مي رسه تو کار پوله .فکر کنم اهل "وال استريت" باشه 351 00:25:04,754 --> 00:25:08,494 اون درباره مسافرها طوري حرف مي زنه .که انگار کالاي مصرفي هستند 352 00:25:08,495 --> 00:25:10,604 کاتوليک"؟" - .آره، فکر کنم که کاتوليک باشه - 353 00:25:10,605 --> 00:25:14,153 بس کن گاربر. نمي خواي بهمون بگي که نشونه زودياکش چيه؟ 354 00:25:14,154 --> 00:25:16,167 .نه، فقط گفتم فکر کنم که اون کاتوليک باشه 355 00:25:16,168 --> 00:25:19,427 .اون ازم پرسيد که کاتوليک هستم يا نه .منم نوشتمش. دارم فقط نظرمو مي دم 356 00:25:19,428 --> 00:25:21,346 ،برعکس بعضي آدما .من نظر مي دم 357 00:25:21,347 --> 00:25:23,648 بچه ها، مي شه اين بحث رو بعداً بکنيد؟ 358 00:25:23,649 --> 00:25:25,758 .حتماً - چرا فکر مي کني که کاتوليک باشه؟ - 359 00:25:25,759 --> 00:25:29,211 فکر کنم که اون کاتوليک باشه چون درباره .نخستين گناه بشر و اعتراف حرف مي زد 360 00:25:29,212 --> 00:25:31,609 .منم نوشتمش .نمي دونستم بايد چيکار مي کردم 361 00:25:31,610 --> 00:25:33,335 درخواست کشيش هم کرده؟ - .نه - 362 00:25:33,336 --> 00:25:35,350 خوبه. چيز ديگه؟ 363 00:25:36,693 --> 00:25:40,913 ،به نظر مي رسيد، يعني از نحوه حرف زدنش .به نظر مي رسيد که از مرگ نمي ترسه 364 00:25:41,585 --> 00:25:43,215 .آره، خوب، هنوز زوده 365 00:25:44,079 --> 00:25:46,284 از اينجا مي شه تماس گرفت..؟ - .آره، اينجا - 366 00:25:46,285 --> 00:25:48,298 ،دکمه آبي رو که بزني .مي توني باهاش ارتباط داشته باشي 367 00:25:48,299 --> 00:25:50,696 .و اونم جوابت رو مي ده - مي تونم رو صندلي تون بشينم؟ - 368 00:25:50,697 --> 00:25:53,190 . خواهش مي کنم - .ممنون، والتر - 369 00:25:53,191 --> 00:25:54,341 .خواهش مي کنم 370 00:25:54,342 --> 00:25:57,122 .اين شش سيميه .نبايد اين يکي رو فشار بدي 371 00:25:57,123 --> 00:25:58,753 .خيلي خوب - .مربوط که کل اين اتاق مي شه - 372 00:25:58,754 --> 00:26:00,096 .شش سيم - ...چرا تو - 373 00:26:00,097 --> 00:26:02,302 از اينجا مي تونيد حرف بزنيد .و اين يکي هم که صدا رو مي بنده 374 00:26:02,303 --> 00:26:04,508 .بقيه روز رو برو مرخصي .از اينجا برو بيرون 375 00:26:04,509 --> 00:26:07,097 ،فکر کردم که بهتره که منتظر بمونم ...که مطمئن بشم 376 00:26:07,098 --> 00:26:11,702 .خوب، پيشنهاد خوبي نيست چطوره بري خونه؟ 377 00:26:14,291 --> 00:26:16,017 .باشه 378 00:26:16,881 --> 00:26:19,853 بفرماييد. همه اطلاعات درباره متروي 313 رو .بهتون داديم 379 00:26:19,854 --> 00:26:22,792 .منتظر تماسش باشيد - مي خواين الان روي همش کار کنم؟ - 380 00:26:22,827 --> 00:26:26,568 شما به شعبه مرکزي زنگ بزن و بهشون بگو .که من اينجا هستم و دارم رو اين مسئله کار مي کنم 381 00:26:39,229 --> 00:26:41,050 .بايد برم دستشويي 382 00:26:41,051 --> 00:26:42,393 مگه کي جلوتو گرفته؟ 383 00:26:42,394 --> 00:26:47,093 خيلي خوب. ما نمي خوايم که اسممون ...بره توي ليست سازمان عفو عمومي 384 00:26:47,094 --> 00:26:49,779 .پس برو کنار در، روت رو برگردون 385 00:26:49,780 --> 00:26:51,986 .در وسطي رو باز کن 386 00:26:52,273 --> 00:26:54,384 .و کارت رو بکن 387 00:26:56,302 --> 00:26:58,316 مي تونم برم بيرون؟ 388 00:27:09,922 --> 00:27:12,511 مي خواي بري يا نه؟ - .منم دارم، منم مي خوام برم - 389 00:27:13,374 --> 00:27:16,731 .بيا اينجا کوچولو. بريم ، بريم 390 00:27:25,747 --> 00:27:28,623 .اين بچه ها همه جا هستند .خيلي خوب، درو ببند 391 00:27:28,624 --> 00:27:30,062 .پلهام 123، جواب بده 392 00:27:30,063 --> 00:27:33,996 .پلهام 123، لطفاً جواب بده - !خوب، همگي بشينيد - 393 00:27:44,450 --> 00:27:45,600 کي هستي؟ 394 00:27:45,601 --> 00:27:49,533 من ستوان کامونتي هستم. از تيم مذاکره براي گروگان گيري 395 00:27:49,534 --> 00:27:52,315 مي خوام درباره موقعيتي که داخلش هستيم .باهات حرف بزنم 396 00:27:52,316 --> 00:27:53,849 گاربر کدوم گوريه؟ 397 00:27:53,850 --> 00:27:55,576 .آقاي گاربر مسئول مخابره مترو ــه 398 00:27:55,577 --> 00:27:58,645 .اين يه مسئله پليسيه - .آره، خوب من مي خوام با گاربر حرف بزنم - 399 00:27:58,646 --> 00:28:02,866 ،متاسفم آقاي رايدر .اما آقاي گاربر ديگه داخل اين مسئله نيستند 400 00:28:03,729 --> 00:28:05,552 !راننده، پاشو 401 00:28:06,606 --> 00:28:08,427 .بگو گاربر بياد - ...راستشو بخوام بگم - 402 00:28:08,428 --> 00:28:10,058 .آقاي گاربر رفته خونه 403 00:28:10,059 --> 00:28:12,840 گاربر رو بيار پاي خط .وگرنه اين راننده رو مي کشم 404 00:28:14,279 --> 00:28:18,403 بهت اطمينان مي دم که من بهترين کسي هستم .که در اين شرايط مي توني باهاش حرف بزني 405 00:28:18,438 --> 00:28:20,418 يه لحظه بهم فرصت بده .تا برات توضيح بدم چرا 406 00:28:20,610 --> 00:28:23,487 .تو هميشه اولين نفري هستي که مي ره 407 00:28:23,521 --> 00:28:24,926 !اوه، خداي من 408 00:28:25,405 --> 00:28:27,420 .خداي من 409 00:28:30,489 --> 00:28:31,639 ...آقاي کامونتي 410 00:28:31,640 --> 00:28:34,516 .شصت ثانيه ديگه وقت داري قبل از اينکه يکي ديگه رو بکشم 411 00:28:34,517 --> 00:28:38,161 ...باشه؟ 59، 58، 57 - .بيارش. گاربر رو بيار - 412 00:28:38,162 --> 00:28:40,847 ...پنجاه و شش، 55، 54 - ...ما هر چه زودتر گاربر رو خبر مي کنيم - 413 00:28:40,848 --> 00:28:42,957 .آقاي رايدر چرا اينکارو کردين؟ 414 00:28:42,958 --> 00:28:46,506 آقاي کاموناتي يا هر اسم ...مسخره اي که داري 415 00:28:46,507 --> 00:28:49,000 شهر لعنتي نيويورک جري رو کُشت، مي دوني؟ 416 00:28:49,035 --> 00:28:52,453 ...پنجاه و سه، 52، 51 417 00:28:55,619 --> 00:28:56,960 !گاربر. گاربر 418 00:28:56,961 --> 00:29:00,509 .گاربر، اون جري پولارد رو کَُشت 419 00:29:00,510 --> 00:29:03,387 ،زود باش .مي خواد با تو حرف بزنه 420 00:29:04,346 --> 00:29:06,072 .اون اينجاست. داره مي ياد 421 00:29:06,936 --> 00:29:11,251 ...يازده، 10، 9، 8، 7 422 00:29:11,252 --> 00:29:16,910 .داره به ميز نزديک مي شه - ...شش، 5، 4، 3، 2، 1 - 423 00:29:16,911 --> 00:29:18,636 .هي، منم، من گاربر هستم 424 00:29:18,637 --> 00:29:21,323 .گاربر! تو خداحافظي نکردي 425 00:29:22,762 --> 00:29:23,912 تو جري رو کُشتي؟ 426 00:29:23,913 --> 00:29:27,077 نه، شهر لعنتي نيويورک جري رو کُشت، خوب؟ 427 00:29:27,078 --> 00:29:31,105 بزرگترين پاتوق موش ها .جري رو کُشت 428 00:29:31,106 --> 00:29:33,983 خيلي خوب؟ حالا مي توني .يه قرباني ديگه براي نيويورک رو هم در نظر بگيري 429 00:29:33,984 --> 00:29:37,148 خوب، همه صداي منو مي شنون؟ - .آره، مي شنويم، رسا و شفاف - 430 00:29:37,149 --> 00:29:39,066 ...پس لازم نيست که به پليس ها بگي 431 00:29:39,067 --> 00:29:43,095 که اونا نبايد به من بگن که اوضاع چطوريه .يا قراره چطوري بشه. خودم بهشون مي گم 432 00:29:43,096 --> 00:29:44,917 .ديگه هيچوقت منو تنها نمي ذاري 433 00:29:44,918 --> 00:29:47,699 وگرنه مي يام دنبالت .و مي کشمت 434 00:29:47,700 --> 00:29:50,577 ...حالا تو 435 00:29:50,769 --> 00:29:53,551 .سي و نه دقيقه وقت داري. گرفتي 436 00:29:54,030 --> 00:29:55,469 .سي و نه، دريافت شد 437 00:30:04,484 --> 00:30:07,073 .از استالي به مامور شماره 2 کجا هستي؟ 438 00:30:07,074 --> 00:30:09,855 داريم از تونل جنوبي به .واگن نزديک مي شيم 439 00:30:09,951 --> 00:30:11,486 .برو، برو، برو 440 00:30:13,116 --> 00:30:16,185 .ده ميليون دلار .يه چک مي نويسم تا اين قضيه تموم بشه 441 00:30:16,186 --> 00:30:19,830 .پول رو نقد مي خواد - .داشتم شوخي مي کردم، لاسال - 442 00:30:20,118 --> 00:30:22,707 اما به ما يک ساعت وقت داده شده .که پول رو گير بياريم 443 00:30:22,708 --> 00:30:25,297 .ده ميليون دلار اين عددها رو از کجا گير آوردن؟ 444 00:30:25,332 --> 00:30:27,503 .در واقع، 10 يه محدوديته قربان 445 00:30:27,504 --> 00:30:28,654 چطور مگه؟ 446 00:30:28,655 --> 00:30:31,915 ،با درخواست از بانک مرکزي شهر ...اون پول رو به يکي از حساب هاي 447 00:30:31,916 --> 00:30:35,943 ما مي فرسته و اون حساب ائتلافي بايد نقد بشه. محدوديت .در هر زماني 10 ميليون دلاره 448 00:30:35,944 --> 00:30:38,725 .يه احمق با يه اسلحه که اينو نمي دونه .منم حتي نمي دونستم 449 00:30:38,726 --> 00:30:41,795 .خوب، شما سرتون خيلي شلوغه قربان - تو از کجا مي دوني؟ - 450 00:30:42,850 --> 00:30:44,541 .ايناهاش 451 00:30:44,576 --> 00:30:47,549 هنري، اوضاع چطوره؟ - .اونا يه گروگان رو کشتند - 452 00:30:47,550 --> 00:30:49,659 .اينا انگار توي کارشون شوخي ندارند 453 00:30:49,660 --> 00:30:51,769 .فکر مي کردم که اون يه احمق با يه اسلحه باشه کي هستن اينا؟ 454 00:30:51,770 --> 00:30:54,455 .چند تا آدم مسلح هستند. هنوز مطمئن نيستند .اونا 18 تا گروگان دارند 455 00:30:54,456 --> 00:30:57,811 .اونا تا يک ساعت ديگه بيشتر هم مي کشند. محدوديت گذاشتند .مي خوان که تو هم بدوني 456 00:30:57,812 --> 00:30:59,441 چي درباره اونا مي دونيم؟ - .آماتور نيستند - 457 00:30:59,442 --> 00:31:01,264 ،اونا يه واگن رو جدا کردند .از همه چي خبر دارند 458 00:31:01,265 --> 00:31:03,374 .اونا حتي مي دونن که ما اين مسير 100 ياردي رو داريم مي آييم 459 00:31:03,375 --> 00:31:04,909 چقدر طول مي کشه تا پول رو گير بياري؟ 460 00:31:04,910 --> 00:31:06,155 .نمي دونم - .برو سر در بيار - 461 00:31:06,156 --> 00:31:09,800 شما که نمي خوايد پول رو به اونا بدين، درسته؟ - .من دارم به زمان و آماده بودن فکر مي کنم - 462 00:31:09,801 --> 00:31:12,103 .به کنترل گر زنگ بزن .بگو ما پول رو مي ديم 463 00:31:14,021 --> 00:31:16,418 بين تو و گاربر چه خبره، ها؟ .بگو ببينم 464 00:31:16,419 --> 00:31:17,665 اون بايد امروز کار مي کرده؟ 465 00:31:17,666 --> 00:31:19,967 ...بله، البته. اما - اما چي؟ - 466 00:31:19,968 --> 00:31:22,845 اون الان چند هفته س که .اين شغل رو داره 467 00:31:22,846 --> 00:31:25,530 خوب، چرا؟ - .خوب، اون تحت بازجوييه - 468 00:31:25,531 --> 00:31:26,873 چي؟ - 469 00:31:26,874 --> 00:31:30,135 ...مي خواستيم موقتاً بيکارش کنيم - براي چي تحت بازجوييه؟ - 470 00:31:32,917 --> 00:31:35,697 اون رفت ژاپن که چند تا ...متروي جديد رو ببينه 471 00:31:35,698 --> 00:31:37,903 .و گفته شده که اون رشوه گرفته 472 00:31:37,904 --> 00:31:39,630 رشوه گرفته؟ سابقه هم داره؟ 473 00:31:39,631 --> 00:31:41,165 .تا اونجا که مي دونم نه - مطمئني؟ - 474 00:31:41,166 --> 00:31:43,658 .آره، آره، فکر نمي کنم .بايد اينو جواب بدم 475 00:31:43,659 --> 00:31:46,885 .هويت رباينده ها هنوز نامعلومه 476 00:31:46,920 --> 00:31:51,044 تيم مذاکره با گروگان گيرها تازه ...به دفتر مرکزي "ام تي اي" رسيده 477 00:31:51,045 --> 00:31:54,209 .تا مشخص کنه که کار يه تشکيلات تروريستي هست يا خير 478 00:31:54,497 --> 00:31:57,566 واقعا اينطوريه؟ ما يه تشکيلات هستيم؟ 479 00:31:58,909 --> 00:32:00,444 .ما يه تشکيلات هستيم 480 00:32:03,992 --> 00:32:08,596 خوب، خلبان گزارش مي کنه .که هواپيما فرودش رو شروع کرده 481 00:32:14,159 --> 00:32:17,036 .از استالي به مامور شماره 4 کجا هستي؟ 482 00:32:17,037 --> 00:32:20,106 .تقريباً در فاصله دو دقيقه اي در جنوب هدف 483 00:32:20,298 --> 00:32:22,792 چرا به اون مترو مي گن پلهام 123؟ 484 00:32:22,984 --> 00:32:25,765 .برمي گرده به ساعت حرکت پلهام که 1:23 بعدازظهره 485 00:32:26,149 --> 00:32:28,450 چطور شد که با تو تماس گرفته شد؟ 486 00:32:28,451 --> 00:32:30,464 .خوب اين متروي خيابون لگزينتونه 487 00:32:30,465 --> 00:32:33,054 .منم پشت ميزم که مال خيابون لگزينتونه نشسته بودم .که باهام تماس گرفت 488 00:32:33,055 --> 00:32:35,260 دليلي وجود داره که چرا تو هدف گرفته شدي؟ 489 00:32:35,261 --> 00:32:38,329 کسي هست که بخواد بهت آسيب بزنه؟ يا کسي که بخواد در مقابلت بايسته؟ 490 00:32:38,330 --> 00:32:39,961 .نه 491 00:32:45,811 --> 00:32:47,730 صداش رو تشخيص مي دي؟ 492 00:32:48,880 --> 00:32:53,100 نه. نه، همونطور که گفتم اين يه حادثه بود .که باهام تماس گرفت 493 00:32:54,059 --> 00:32:57,608 تو خودت اين پُست رو انتخاب کردي؟ يا تو رو گذاشتند ؟ 494 00:32:58,759 --> 00:33:00,293 من چي...؟ 495 00:33:00,294 --> 00:33:03,459 گفتم، تو خودت اين پُست رو انتخاب کردي تا تو رو گذاشتند سر اين پُست؟ 496 00:33:09,214 --> 00:33:10,940 مي تونم کُتم رو در بيارم؟ 497 00:33:14,010 --> 00:33:15,256 .اين که معنايي نمي ده 498 00:33:15,257 --> 00:33:17,078 چي؟ - .آدمي که داري باهاش حرف مي زني - 499 00:33:17,079 --> 00:33:20,435 .اون اينکاره نيست .والتر گاربر 500 00:33:20,436 --> 00:33:22,545 .اون آدم مهميه - مهم تو چي؟ - 501 00:33:22,546 --> 00:33:24,751 .کنترل خط آهن .منظورم اينه که، اون چيزا رو کنترل مي کنه 502 00:33:24,752 --> 00:33:27,533 .حداقل قبلاً اينکارو مي کرد - اسمش والتره؟ - 503 00:33:27,534 --> 00:33:29,164 .آره 504 00:33:30,027 --> 00:33:33,289 آدمي مثل اون .نبايد بشينه تلفن جواب بده 505 00:33:38,276 --> 00:33:41,057 .آقاي رايدر مي خواد با شما حرف بزنه - .خوب - 506 00:33:41,058 --> 00:33:44,030 مطمئني که باهاش رابطه اي نداري؟ 507 00:33:44,031 --> 00:33:48,441 بهت اطمينان مي دم، هرگونه رابطه اي که با اون .داشته باشم بهتر از توئه 508 00:33:48,442 --> 00:33:51,319 جري، دوست من، موقعي که تو داشتي با .رايدر حرف مي زدي کشته شد 509 00:33:51,320 --> 00:33:53,908 شايد اين سوالي باشه .که بايد از خودت بپرسي 510 00:33:53,909 --> 00:33:55,923 .اين قضيه به من مربوط نمي شد 511 00:33:55,924 --> 00:33:58,704 ،اما چيزي که در شما مي بينم، آقاي گاربر .يه ناپايداري ناشناخته س 512 00:33:58,705 --> 00:34:01,294 ناپايداري ناشناخته؟ - .درسته. جون مردم در خطره - 513 00:34:01,295 --> 00:34:02,829 .مي فهمم - ...پس ببخشيد اگه که - 514 00:34:02,830 --> 00:34:05,515 باهات رُک حرف مي زنم، باشه؟ 515 00:34:05,899 --> 00:34:08,297 .اين که فايده اي نداره، ولي باشه 516 00:34:08,680 --> 00:34:10,118 ...خوب، اگه بهتون بر نخوره 517 00:34:10,119 --> 00:34:13,667 موافقيد که با رضايت شما خونه تون جستجو بشه؟ 518 00:34:13,668 --> 00:34:15,970 چون 40 تا 45 دقيقه طول مي کشه .تا مجوز رسمي بگيرم 519 00:34:17,505 --> 00:34:19,327 ...چي 520 00:34:21,053 --> 00:34:22,588 .بله، خيلي خوب 521 00:34:25,849 --> 00:34:27,480 .پيداش کردم 522 00:34:27,863 --> 00:34:30,549 .والتر گاربر، اينجا 523 00:34:30,645 --> 00:34:33,043 .لعنتي، اينو نگاه 524 00:34:36,208 --> 00:34:39,469 .يارو رشوه گرفته - .آره - 525 00:34:40,237 --> 00:34:41,578 !عزيزم 526 00:34:51,362 --> 00:34:54,046 .مامور شماره 2، استالي هستم وضعيت کلي رو بيان کن؟ 527 00:34:54,047 --> 00:34:55,581 .همه موقعيت ها امنه 528 00:34:55,582 --> 00:34:58,459 ،خيلي خوب .تا بهتون دستور داده نشده شليک نکنيد 529 00:35:04,406 --> 00:35:06,804 پلهام 123، صدامو مي شنوي؟ 530 00:35:06,900 --> 00:35:08,817 .آره، رسا و شفاف، دوباره برگشتيم 531 00:35:08,818 --> 00:35:11,311 ،خيلي خوب ...شهردار قبول کرده که پول رو بپردازه 532 00:35:11,312 --> 00:35:13,805 .و اونا دارن پول رو مي يارن اينجا 533 00:35:13,806 --> 00:35:14,956 .خوبه 534 00:35:14,957 --> 00:35:18,889 ،خوب، مي دوني که 28 دقيقه وقت دارين .پس توصيه مي کنم که عجله کنه 535 00:35:18,923 --> 00:35:21,959 .مطمئنم اينکارو مي کنه - خوب، اسم کوچيکت والتره؟ - 536 00:35:22,726 --> 00:35:25,028 ببخشيد؟ - اسمت، والتره؟ - 537 00:35:27,042 --> 00:35:28,480 .آره، درسته - .خوبه - 538 00:35:28,481 --> 00:35:30,302 پس چرا توي اين شغل هستي؟ 539 00:35:30,303 --> 00:35:33,276 .فکر مي کردم از کله گنده هاي اونجا باشي 540 00:35:33,277 --> 00:35:37,305 من توي بخش حمل و نقل عمومي هستم. امروز ...منو گذاشتند سر اين پست 541 00:35:38,167 --> 00:35:39,317 .و شانس بد من بود 542 00:35:39,318 --> 00:35:41,428 .اوه، فکر نمي کردم به بد شانسي اعتقاد داشته باشي 543 00:35:41,429 --> 00:35:43,921 .من گفتم به سرنوشت اعتقاد ندارم 544 00:35:43,922 --> 00:35:46,896 به قراردادهاي دروغين براي متروهاي جديد اعتقاد داري؟ 545 00:35:47,951 --> 00:35:50,923 ببين، چرا بايد درباره اين موضوع حرف بزنيم؟ 546 00:35:50,924 --> 00:35:53,897 .مي خوام بدونم طرفي که دارم باهاش معامله مي کنم کيه - تو بايد بدوني که داري...؟ - 547 00:35:53,898 --> 00:35:58,021 .آره، مي خوام بدونم دارم با کي معامله مي کنم منظورم اينه که، تو آدم بدحسابي هستي؟ 548 00:35:58,022 --> 00:35:59,844 .بذار يه چيزي رو برات توضيح بدم 549 00:36:00,324 --> 00:36:02,433 .متهم شدن به انجام کاري يه مسئله ست 550 00:36:02,434 --> 00:36:05,119 مقصر شناخته شدن در اون .يه چيز کاملاً متفاوته 551 00:36:05,120 --> 00:36:08,476 خوب، قبول دارم. اما بايد .اين مسئله رو برام روشن کني، مرد من 552 00:36:08,477 --> 00:36:12,505 .از اولش بايد برام بگي .کل قضيه مترو رو. يالا 553 00:36:16,246 --> 00:36:18,355 ،خيلي خوب .من کارم رو توي بخش تعمير و نگهداري شروع کردم 554 00:36:18,356 --> 00:36:21,809 ،تعمير و نگهداري سکوها ...مسيرها، راهنماها 555 00:36:22,097 --> 00:36:24,207 .يه مدت هم کمک راننده بودم - کمک راننده، جدي؟ - 556 00:36:24,686 --> 00:36:26,700 .آره. و بعدش هم راننده مترو شدم 557 00:36:26,701 --> 00:36:29,003 .راننده چقدر اين کارو مي کردي؟ 558 00:36:29,194 --> 00:36:30,728 .يه شش سالي راننده بودم 559 00:36:30,729 --> 00:36:33,797 ،بعدش رفتم به برج عمليات .دستيار مسئول مخابره بودم، مسئول مخابره بودم 560 00:36:33,798 --> 00:36:34,947 ...و بالاخره رسيدم به 561 00:36:34,948 --> 00:36:38,592 آره، معاون رئيس سازمان حمل و نقل يا .يه چيزي مثل اين شدي 562 00:36:38,593 --> 00:36:42,238 درسته؟ - .درسته - 563 00:36:42,430 --> 00:36:46,361 و يه بخش از شغل من اين بود که برم پيش توليد کننده ها ...مي دوني 564 00:36:46,362 --> 00:36:50,965 آدمايي که مترو درست مي کنند .و بايد با اونا قرارداد مي بستم 565 00:36:50,966 --> 00:36:52,596 اينجا بود که رشوه گرفتي؟ 566 00:36:52,597 --> 00:36:55,377 اينکه متروي ژاپني رو به متروي کانادايي ترجيح بدي؟ 567 00:36:55,378 --> 00:36:59,598 من رشوه نگرفتم، خوب؟ .من به گرفتن رشوه متهم شدم 568 00:36:59,599 --> 00:37:02,091 .من هنوز مقصر شناخته نشدم 569 00:37:02,092 --> 00:37:04,585 .اينو هنوز نگفتند .منظورم اينه که، هنوز تصميم نگرفتند 570 00:37:04,586 --> 00:37:08,997 .خوب، اونا مدرکي ندارند. برام مهم نيست که تصميم شون چيه ...مشکلي نيست 571 00:37:08,998 --> 00:37:10,724 به خاطر اينه که تو رو تنزل رتبه دادند؟ 572 00:37:10,725 --> 00:37:13,793 ،درسته. اونا منو تنزل رتبه دادند .و حقوقم رو معلق نگه داشتند 573 00:37:13,794 --> 00:37:16,575 و حالا دارن تلاش مي کنند که تو رو تحقير کنند، درسته؟ 574 00:37:16,576 --> 00:37:18,301 .حرومزاده ها 575 00:37:18,302 --> 00:37:20,507 ببين، من مي دونم اين چطوريه، پسر، خوب؟ 576 00:37:20,508 --> 00:37:22,905 همه چيز اونطور که بايد باشه .به نظر نمي رسه 577 00:37:22,906 --> 00:37:25,303 اما تو بايد کاملاً با من .صادق باشي، مرد 578 00:37:25,304 --> 00:37:27,989 .نمي دونم داري چي مي گي - چطور اينکارو کردي؟ - 579 00:37:28,024 --> 00:37:30,289 .من کاري نکردم. من بي گناهم 580 00:37:30,290 --> 00:37:31,440 اوه، تو بي گناهي؟ 581 00:37:31,441 --> 00:37:33,359 .نه، تو داري با يه کاتوليک حرف مي زني، پسر 582 00:37:33,360 --> 00:37:36,140 .ما بحث درباره بي گناهي رو کرديم خوب؟ 583 00:37:36,141 --> 00:37:40,553 .ببين، من خودم مي دونم چطوريه، پسر پس فقط بهم بگو که چطور اينکارو کردي؟ 584 00:37:42,472 --> 00:37:44,869 .من کاري نکردم 585 00:37:44,870 --> 00:37:46,883 !خيلي خوب، باشه! باشه 586 00:37:46,884 --> 00:37:48,227 .گندش بزنن 587 00:37:49,378 --> 00:37:51,679 .بچه. تو - من؟ - 588 00:37:51,680 --> 00:37:54,749 .نه، نه، تو. پاشو .اينجا وايسا بينم 589 00:37:54,845 --> 00:37:56,954 نمي دونم چيکار کردي .که اينطوري ناراحت شده 590 00:37:56,955 --> 00:37:59,799 .گاربر مي دوني دارم به چي نگاه مي کنم؟ 591 00:37:59,832 --> 00:38:02,421 مي دوني دارم به چي نگاه مي کنم؟ .نه، نمي دونم - 592 00:38:02,422 --> 00:38:05,682 اولش اسلحه م، و بعدش هم آخر اسلحه م اسمت چيه؟ 593 00:38:05,683 --> 00:38:08,847 .جورج. همه بهم مي گن جيو - .جورج. که دوستاش هم بهش مي گن جيو - 594 00:38:08,848 --> 00:38:10,670 .که لباس هاي اسکيت بورد دهه هشتاد رو پوشيده 595 00:38:10,671 --> 00:38:14,316 اون اينکارو مي کنه، اما زياد .خوش تيپ هم نيست 596 00:38:14,412 --> 00:38:17,384 .گوش کن، رايدر، فقط آروم باش .ما هنوز به زمان ضرب الاجل نرسيديم 597 00:38:17,385 --> 00:38:19,494 ،نه، اين ربطي به ضرب الاجل نداره .پسر 598 00:38:19,495 --> 00:38:21,125 .فقط بايد حقيقت رو بهم بگي 599 00:38:21,126 --> 00:38:23,043 درباره چي؟ - !اون رشوه - 600 00:38:23,044 --> 00:38:25,345 گرفتيش؟ - .من رشوه نگرفتم - 601 00:38:25,346 --> 00:38:27,934 خيلي خوب، تو پنج ثانيه وقت داري .که جون اين بچه رو نجات بدي 602 00:38:27,935 --> 00:38:29,852 .من کاري نکردم 603 00:38:29,853 --> 00:38:31,674 ...پنج - .صبر کن يه لحظه - 604 00:38:31,675 --> 00:38:33,976 ...چهار، سه - !صبر کن يه لحظه - 605 00:38:33,977 --> 00:38:35,703 ...دو 606 00:38:35,704 --> 00:38:38,677 .بهش بگو که چطور اينکارو کردي بيشعور - .باشه، خيلي خوب - 607 00:38:42,993 --> 00:38:45,583 .بگو - .من رشوه گرفتم - 608 00:38:47,022 --> 00:38:48,844 چقدر؟ 609 00:38:49,132 --> 00:38:50,570 ...سي 610 00:38:50,571 --> 00:38:52,393 گفتم چقدر لعنتي؟ 611 00:38:53,064 --> 00:38:55,174 .سي و پنج هزار دلار 612 00:38:55,175 --> 00:38:56,901 چطور اينکارو کردي؟ 613 00:38:57,189 --> 00:39:00,161 .رفته بودم ژاپن که چند تا مترو ببينم 614 00:39:00,162 --> 00:39:01,984 .بخشي از شغلم بود 615 00:39:01,985 --> 00:39:03,518 ...من 616 00:39:03,519 --> 00:39:07,451 من ديگه راي نگرفتم، خوب؟ .من فقط پيشنهاد دادم 617 00:39:07,452 --> 00:39:11,575 ...من اون مترويي که بهترين بود رو انتخاب کردم 618 00:39:11,576 --> 00:39:14,644 ،ژاپني ها بهترين مترو رو دارند .و منم سفارشم رو دادم 619 00:39:14,645 --> 00:39:16,660 اين قبل از اين بود که رشوه رو بگيري؟ 620 00:39:16,851 --> 00:39:18,577 .آره 621 00:39:18,578 --> 00:39:20,975 اون همون مترويي بود که تو بهر حال مي خواستي انتخاب کني، ها؟ 622 00:39:20,976 --> 00:39:23,947 .آره - ...و حالا داري براي شغلت مي جنگي - 623 00:39:23,948 --> 00:39:25,865 و اونا سعي دارند که تو رو تحقير کنند؟ 624 00:39:25,866 --> 00:39:30,182 .نه، نه، نه. من کاري که بايد مي کردم رو کردم 625 00:39:30,183 --> 00:39:32,259 ...و 626 00:39:32,293 --> 00:39:34,977 ،نه، اينطور نيست، مي دوني .اين تقصير سازمان حمل و نقل عمومي نيست 627 00:39:34,978 --> 00:39:36,801 چطور خرجش کردي؟ 628 00:39:37,472 --> 00:39:39,773 ببين، اين چه ربطي به اين قضيه داره، هان؟ 629 00:39:39,774 --> 00:39:41,404 گفتم چطور خرجش کردي؟ 630 00:39:41,405 --> 00:39:44,569 ،اون پول رو خرج بچه هام کردم خوب؟ 631 00:39:44,570 --> 00:39:46,391 .پول شهريه کلاس هاي بچه هام رو دادم 632 00:39:46,392 --> 00:39:50,709 .يه بچه 17 ساله دارم .و يه دختر 19 ساله 633 00:39:50,900 --> 00:39:55,312 و اون پول رو براي شهريه دانشگاه اونا دادم، خوب؟ 634 00:40:01,451 --> 00:40:03,082 مي دوني چيه، گاربر؟ 635 00:40:03,273 --> 00:40:05,095 ،تو قهرمان مني اينو مي دوني؟ 636 00:40:05,096 --> 00:40:08,837 ،يه بچه اينجاست که تو حتي نمي شناسيش .تو زندگي شو نجات دادي 637 00:40:08,870 --> 00:40:12,673 .خيلي شجاعانه بود، پسر .خيلي قهرمانانه بود 638 00:40:13,345 --> 00:40:16,125 .از گاربر تشکر کن - .ممنون، گاربر - 639 00:40:16,126 --> 00:40:18,332 ،ممنون گاربر" ".که زندگي مو نجات دادي 640 00:40:18,366 --> 00:40:20,537 ،ممنون گاربر .که زندگي مو نجات دادي 641 00:40:22,935 --> 00:40:24,949 .خواهش مي کنم 642 00:40:27,731 --> 00:40:29,553 .بشين 643 00:40:29,937 --> 00:40:32,717 .تو هم مثل مني گاربر .من به اين شهر غذا دادم 644 00:40:32,718 --> 00:40:36,266 ،هر روز صبح بهش صبحونه مي دادم .و حالا ما مي شيم آدم بد 645 00:40:36,267 --> 00:40:39,433 .فکر نمي کنم !عمراً اينطور فکر نمي کنم 646 00:40:54,587 --> 00:40:57,080 .سلام تريس - .عزيزم، ببين - 647 00:40:57,081 --> 00:40:59,957 .به چند تا پليس اومدن خونه .مي خوان خونه رو بگردن 648 00:40:59,958 --> 00:41:01,973 .مي گن که تو گفتي اشکال نداره 649 00:41:05,234 --> 00:41:07,919 .آره، آره، اشکال نداره .بذار بيان داخل 650 00:41:08,591 --> 00:41:09,934 .ما چيزي براي قايم کردن نداريم 651 00:41:10,030 --> 00:41:11,852 اين به خاطر همون بازجوييه؟ 652 00:41:12,140 --> 00:41:14,537 نه، نه. تلويزيون رو ديدي؟ 653 00:41:14,538 --> 00:41:17,030 .آره، درباره اين قضيه گروگان گيريه .آره، آره، دارم نگاه مي کنم 654 00:41:17,222 --> 00:41:19,331 ...خوب، اينه که 655 00:41:19,332 --> 00:41:21,250 ...وقتي رسيدم خونه بهت مي گم 656 00:41:21,251 --> 00:41:24,799 من درگير اين قضيه شدم و اونا ...مي خوان سابقه تمام کسايي که در 657 00:41:24,834 --> 00:41:26,909 .سازمان حمل و نقل عمومي هستند رو چک کنند 658 00:41:26,910 --> 00:41:30,266 .به خاطر همينه که اومدن خونه - باشه، خيلي خوب. خودت حالت خوبه؟ - 659 00:41:30,301 --> 00:41:33,623 .خوبم. خوبم. بذار بيان داخل .وقتي اومدم خونه مي بينمت 660 00:41:33,624 --> 00:41:36,212 .باشه. خيلي خوب، خداحافظ 661 00:41:36,213 --> 00:41:37,652 .متاسفم والتر 662 00:41:38,228 --> 00:41:39,761 .جدي مي گم 663 00:41:39,762 --> 00:41:43,022 گوش کن، نذار اين يارو تو رو بکنه مثل خودش، باشه؟ 664 00:41:43,023 --> 00:41:45,804 .اين کاريه که اون مي خواد بکنه .تو رو اذيت کنه تا عصباني بشي 665 00:41:45,805 --> 00:41:48,106 که به نفع خودشونه. مي دوني؟ - .آره - 666 00:41:48,107 --> 00:41:50,409 .فقط منحرفش کن، اگه مي توني 667 00:41:50,793 --> 00:41:53,286 .خيلي خوب؟ باشه - .باشه - 668 00:42:18,607 --> 00:42:20,525 .اميدوارم گم نشن 669 00:42:26,184 --> 00:42:28,294 !کثافت .ده ميليون دلار 670 00:42:30,405 --> 00:42:32,706 ،مسخره اينه که بگي ما هم هستيم، يه کم برداريم؟ 671 00:42:32,707 --> 00:42:35,968 ،آدماي بد رو اين حساب مي کنن .زودي مي يان و شايد ما رو بکشند 672 00:42:36,001 --> 00:42:37,598 .نه بابا 673 00:42:48,341 --> 00:42:50,355 جيو، اونجا چه خبره؟ 674 00:42:52,561 --> 00:42:56,014 جيو. جيو، اونجا چه خبره؟ 675 00:42:57,836 --> 00:42:59,755 .جيو 676 00:43:00,906 --> 00:43:03,399 .منو گروگان گرفتند 677 00:43:05,126 --> 00:43:09,537 .گوش کن .اينو بذارش روي سايت مون. به کانال هاي خبري هم زنگ بزن 678 00:43:09,633 --> 00:43:11,551 .لعنتي 679 00:43:16,923 --> 00:43:18,649 .هي 680 00:43:22,198 --> 00:43:25,843 .بايد يه کاري بکنيم .اونا ما رو مي کشند 681 00:43:29,008 --> 00:43:30,447 نقشه اي داري؟ 682 00:43:30,734 --> 00:43:32,365 .فکر مي کردم تو داشته باشه 683 00:43:38,983 --> 00:43:41,189 چون که سياه و گـُنده هستم؟ 684 00:43:41,861 --> 00:43:44,738 .من اون انگشتر رو روي انگشتت ديدم 685 00:43:49,917 --> 00:43:51,547 .اين مال خيلي وقت پيش بود 686 00:43:51,548 --> 00:43:54,425 خوب؟ - .شوهرم يکي مثل اون رو داشت - 687 00:44:00,660 --> 00:44:02,098 ...قيمت سهام ها به شدت در حال کاهشه 688 00:44:02,099 --> 00:44:05,358 ...طوري که سهام "داو" در معاملات به 450 کاهش پيدا کرد 689 00:44:05,359 --> 00:44:07,756 ...همزمان که اين حمله تروريستي در متروي نيويورک 690 00:44:07,757 --> 00:44:11,018 .به روي "وال استريت" اثر مي ذاره 691 00:44:17,252 --> 00:44:20,608 موهام چطوره؟ - خوبه. آماده اي که چيزي بگي؟ - 692 00:44:20,609 --> 00:44:22,719 .وقتي مي گم که يه چيزي داشته باشم که بهشون بگم 693 00:44:22,754 --> 00:44:24,445 الان زمان رهبريه، قربان 694 00:44:24,446 --> 00:44:27,322 ،من قرار نيست دوباره کانديد بشم .نمي خوام که رئيس جمهور هم بشم 695 00:44:27,323 --> 00:44:29,624 .و اون لباس "رودي جولياني" م رو هم توي خونه جا گذاشتم 696 00:44:29,625 --> 00:44:33,174 .داري خودخواه مي شي .سي ثانيه وقت داري که به مردم قوت قلب بدي 697 00:44:39,984 --> 00:44:41,134 !اونجا - !آقاي شهردار - 698 00:44:41,135 --> 00:44:44,491 !آقاي شهردار! آقاي شهردار - نظرتون رو بيان مي کنيد؟ - 699 00:44:44,492 --> 00:44:47,561 .داريم همه کار رو با توجه به موقعيت مي کنيم 700 00:44:47,562 --> 00:44:50,438 .الانم نمي خوام سوداگري کنم خوب؟ 701 00:44:50,439 --> 00:44:52,933 شهردار، اين يه حرکت تروريستيه؟ - .نه - 702 00:44:52,966 --> 00:44:54,658 .هي 703 00:44:54,659 --> 00:44:56,673 شهردار! اونا تروريست هستند؟ 704 00:44:56,674 --> 00:44:58,940 !باشه، باشه، باشه 705 00:44:58,975 --> 00:45:01,181 ...گوش کنيد، هيچکس تا حالا درباره تروريستي بودن اين حرکت 706 00:45:01,182 --> 00:45:04,537 .يا بمب، يا چيزي مثل اينا حرفي نزده بهتره که همين الان تموم بشه، خوب؟ 707 00:45:04,538 --> 00:45:07,318 درباره طلاق تون چي؟ دوست دارين درباره اون حرف بزنيد؟ 708 00:45:07,319 --> 00:45:08,565 .طلاق تون، قربان 709 00:45:08,566 --> 00:45:10,579 ...در اخبار زياد گفته شده 710 00:45:10,580 --> 00:45:14,705 .که شما مشکلات خارج از زناشويي داشتين !طلاق تون، قربان 711 00:45:15,951 --> 00:45:17,773 .کانال 15 رو بگير 712 00:45:17,774 --> 00:45:21,034 يه دختري توي بروکلين پيدا کرديم .که اين صحنه ها رو از کامپيوتر دوست پسرش گرفته 713 00:45:21,035 --> 00:45:23,433 .الان رو اينترنته - چي؟ - 714 00:45:25,351 --> 00:45:27,365 .صبر کن 715 00:45:27,941 --> 00:45:29,858 .حرومزاده - اون راموسه، مگه نه؟ - 716 00:45:29,859 --> 00:45:31,105 .اون فيل راموسه 717 00:45:31,106 --> 00:45:32,640 .آره، خودشه - فيل راموس کيه؟ - 718 00:45:32,641 --> 00:45:36,346 .اون قبلاً راننده مترو بود اون يه چند تا مسافر رو کشت، کي بود، ده سال پيش؟ 719 00:45:36,381 --> 00:45:40,121 ،اون دويد روي سکو .و بعدش هم به جرم قتل غيرعمد رفت زندان 720 00:45:40,122 --> 00:45:41,944 .فيل راموس، همه چي رو مي خوام 721 00:45:41,945 --> 00:45:45,301 .زمان زندانش، کسايي که باهاش ارتباط داشتند، کارهاش .به نظر مي رسه کامپيوتره روي زمينه 722 00:45:45,302 --> 00:45:47,986 مگه اينترنت اون پايين کار مي کنه؟ - .نه. امکان نداره - 723 00:45:47,987 --> 00:45:50,576 .شايد اينطوريه که تو رو مي شناسه .توي گوگل تو رو جستجو کرده 724 00:45:50,577 --> 00:45:52,495 ،يا شايد راموس بهش گفته کي مي دونه؟ 725 00:45:55,373 --> 00:45:58,537 .لعنت بر شيطون، اون شهرداره .سلام عاليجناب 726 00:46:01,318 --> 00:46:03,524 ،يه لطفي کن .اونا رو بي خيال 727 00:46:03,525 --> 00:46:04,770 .گفتنش براي تو آسونه 728 00:46:04,771 --> 00:46:06,593 ترجيح مي دي يکي از اون گروگان ها باشي؟ 729 00:46:06,594 --> 00:46:07,744 .نه 730 00:46:07,745 --> 00:46:10,909 گوش کن، مي خوام يه درسي درباره مذاکره .با گروگان گيرها رو بهت بدم 731 00:46:10,910 --> 00:46:12,601 .ما مثل دلقک هاي مسابقات گاو وحشي هستيم 732 00:46:12,636 --> 00:46:16,184 .ما حواس اون گاو وحشي رو از کاري که مي خواد بکنه پرت مي کنه که مي خواد چيکار کنه؟ 733 00:46:16,185 --> 00:46:17,623 .کابوي رو بکشه - .دقيقاً - 734 00:46:17,624 --> 00:46:20,213 .خوب؛ اون ضرب الاجل تعيين کرده .تو چيزا رو آروم مي کني 735 00:46:20,214 --> 00:46:24,049 .حفاظت از زندگي. اين ماموريت ماست .اون يارو تا حالا ثابت کرده که جديه 736 00:46:24,050 --> 00:46:26,255 .تعيين ضرب الاجل بعدي مي تونه به ما شانس دوباره بده 737 00:46:26,256 --> 00:46:29,037 چطور با اين برخورد مي کني؟ - .پول رو به موقع مي بريم اونجا - 738 00:46:29,038 --> 00:46:31,531 اگه اين کارو نکنيم، ما وانمود مي کنيم ...که اصلاً ضرب الاجلي وجود نداشته 739 00:46:31,532 --> 00:46:33,737 ،در اين مورد حرف مي زنيم، زمان بيشتري مي گيريم .و يه حرکتي مي کنيم 740 00:46:33,738 --> 00:46:35,176 حرکت؟ - .درسته - 741 00:46:35,177 --> 00:46:39,012 ،تناقض با خودش، ناسازگاري در تقاضاش .اينطوري مي شه حرکتي کرد 742 00:46:39,013 --> 00:46:42,850 .درسته - .خوب، بيا بريم بيرون- 743 00:46:44,960 --> 00:46:46,590 ...اين صحنه ايه که لحظاتي پيش 744 00:46:46,591 --> 00:46:48,987 .در بيرون مرکز کنترل مترو در مرکز شهر گرفته شده 745 00:46:48,988 --> 00:46:51,289 .الان نمي خوام سوداگري بکنم 746 00:46:51,290 --> 00:46:53,784 .لباس قشنگي داري 747 00:46:56,373 --> 00:46:59,634 .نمي تونم از سرم بيرونش کنم .من امروز مي ميرم 748 00:47:00,305 --> 00:47:05,389 .تجسم فکري چيز خيلي قدرتمنديه .تو همينطور بهش فکر مي کني، هيچوقت هم نمي فهمي 749 00:47:17,378 --> 00:47:20,448 خواهش مي کنم بذارين من کار .اين حرومزاده رو تموم کنم 750 00:47:26,490 --> 00:47:28,792 هي، گاربر. اونجايي رفيق؟ 751 00:47:30,519 --> 00:47:32,052 .آره، اينجام 752 00:47:32,053 --> 00:47:34,354 کلاغه گفت که شهردار .اومده اونجا 753 00:47:34,355 --> 00:47:35,986 مي تونم باهاش حرف بزنم؟ 754 00:47:38,288 --> 00:47:40,974 صداي منو مي شنوه؟ - چطوري مي دونه من اينجام؟ - 755 00:47:42,029 --> 00:47:44,391 .نکنه اينجا دوربين داره - صداي منو مي شنوه - 756 00:47:44,426 --> 00:47:48,454 ...ما، ما، ما .ما همه مي تونيم صداتو بشنويم. آره 757 00:47:48,455 --> 00:47:53,346 ...خيلي خوب، خوبه. پس بهش بگو .بهش بگو مي خوام باهاش يه معامله بکنم 758 00:47:53,729 --> 00:47:56,030 .بهش بگو مي خوام همين حالا باهاش يه معامله بکنم 759 00:47:56,031 --> 00:47:57,757 .خيلي خوب، باشه 760 00:47:57,758 --> 00:47:59,483 ،خوب، زود باش، بلندتر حرف بزن .آقاي شهردار 761 00:47:59,484 --> 00:48:01,306 .تو داري با موکل هات حرف مي زني 762 00:48:01,307 --> 00:48:04,854 .ما اينجا يه مترو پر از آدمايي داريم که مي تونن راي بدن برات مهم نيست؟ 763 00:48:04,855 --> 00:48:07,733 برات راي هات مهم نيست؟ 764 00:48:08,884 --> 00:48:12,048 .اين فکر خوبي نيست .باهاش حرف نزنيد. باهاش درگير نشيد 765 00:48:12,049 --> 00:48:14,734 ،من مي دونم چيکار مي کنم .من مدت هاست که دارم اين کارو مي کنم 766 00:48:14,735 --> 00:48:16,077 .زود باش رفيق، بلندتر حرف بزن 767 00:48:16,078 --> 00:48:19,051 ،براي حرف زدن بايد دکمه آبي رو فشار بدين .عاليجناب 768 00:48:20,202 --> 00:48:22,215 .بله، من شهردار هستم 769 00:48:22,249 --> 00:48:24,229 .سلام. خوشحالم که مي بينمت، پسر 770 00:48:24,230 --> 00:48:26,723 و گوش کن، اينو بهم بگو، اين حقيقت داره؟ 771 00:48:26,724 --> 00:48:28,162 ...من يه جايي خوندم که براي شهردار بودنت توي نيويورک 772 00:48:28,163 --> 00:48:31,807 سالي يه دلار در مي ياري، اين حقيقت داره؟ 773 00:48:31,808 --> 00:48:34,205 .آره، اما حداقل يه کار شرافتمندانه س 774 00:48:34,206 --> 00:48:37,753 ،بعد از ماليات چقدر مي شه هشتاد و هفت سنت، درسته؟ 775 00:48:37,754 --> 00:48:38,904 .آره 776 00:48:38,905 --> 00:48:40,439 .چرت و پرت نگو پسر 777 00:48:40,440 --> 00:48:44,563 پس بايد بگيم 3000 سال طول کشيده .تا بتوني اون لباسي که تنت هست رو بخري 778 00:48:44,564 --> 00:48:47,440 ،چقدر در مي ياري بيست يا سي ميليون دلار؟ 779 00:48:47,441 --> 00:48:50,413 ،تو اين پول رو نمي توني بدون گاييدن يکي ديگه به دست بياري .گاييدن همه يعني 780 00:48:50,414 --> 00:48:52,812 .مطمئنم که زنت در اين مورد يه چيزايي مي دونه 781 00:48:57,128 --> 00:48:58,758 .گفتي مي خواي باهام معامله کني 782 00:48:58,759 --> 00:49:00,676 .آره، درسته .مي خوام باهات معامله کنم 783 00:49:00,677 --> 00:49:02,882 ...مي خواستم بهت بگم که بياي اينجا 784 00:49:02,883 --> 00:49:07,104 ،و من اين مسافرهاي داخل مترو رو باهات معامله کنم چطوره؟ 785 00:49:10,461 --> 00:49:14,488 .خوب؟ مي توني زندگي 17 نفر از اهالي نيويورک رو نجات بدي 786 00:49:14,489 --> 00:49:16,695 .خوب، معامله خوبيه 787 00:49:18,805 --> 00:49:20,436 نظر تو چيه؟ 788 00:49:24,368 --> 00:49:25,902 .چند لحظه صبر کن 789 00:49:25,903 --> 00:49:27,979 .خيلي خوب 790 00:49:28,013 --> 00:49:30,315 .چند لحظه صبر مي کنم 791 00:49:32,137 --> 00:49:34,822 ،اگه اينطوري بشه .يه نفر ديگه کشته مي شه 792 00:49:34,823 --> 00:49:37,701 .خوب، حالا وارد دنياي اون شديد، ازش خارج بشين 793 00:49:42,496 --> 00:49:46,139 خيلي خوب، وقت تموم شد. معامله چي شد؟ 794 00:49:46,140 --> 00:49:48,921 تقاضاي خوبيه،اما متاسفانه .نمي تونم قبولش کنم 795 00:49:48,922 --> 00:49:52,086 ،خوبه. چون اگه التماسم هم مي کردي .اون معامله رو با تو نمي کردم 796 00:49:52,087 --> 00:49:54,867 فکر کردي کسي به آدم زن باز و احمقي مثل تو اهميت مي ده؟ 797 00:49:54,868 --> 00:49:57,937 نيويورک خيلي خوشحال مي شه .اگه که من ماشه تفنگم رو روي صورت ِ تو بکشم 798 00:49:57,938 --> 00:50:01,486 هي، گاربر. اين خودشه...اين همون .کسيه که مي خواد از دست تو خلاص بشه 799 00:50:01,487 --> 00:50:03,500 .حرف بزن باهاش - تو به اين آدم مزخرف باور داري؟ - 800 00:50:03,501 --> 00:50:05,322 ...آروم - ...فکر نمي کني - 801 00:50:05,323 --> 00:50:06,857 اون قانون هايي که ما شکستيم، اونم شکسته؟ 802 00:50:06,858 --> 00:50:08,871 .خودش مي دونه، منم مي دونم - .آرومش کن - 803 00:50:08,872 --> 00:50:10,502 ...باشه - .چطوره بره گـُه بخوره - 804 00:50:10,503 --> 00:50:12,036 .آرومش کن - ...تو - 805 00:50:12,037 --> 00:50:13,955 .تمومش کن - !بياد بره توي کون من - 806 00:50:13,956 --> 00:50:16,065 .من از معامله خوشم اومد ...فکر کنم معامله خوبيه، اما 807 00:50:16,066 --> 00:50:17,503 !گور پدرت، آقاي شهردار 808 00:50:17,504 --> 00:50:21,148 !من پول لعنتي م رو همين حالا مي خوام !فهميدي؟ حالا 809 00:50:21,149 --> 00:50:24,122 .بهش بگو پول توي راهه - .پول توي راهه - 810 00:50:24,123 --> 00:50:26,711 ،چرا که اون .فروشنده ماشين هاي دسته دومه، اون احمق 811 00:50:26,712 --> 00:50:29,398 ،بهتره بره توي کونم !حرومزاده 812 00:50:29,782 --> 00:50:32,563 .يه اشتباه و همه هر چي دلشون مي خواد مي گن 813 00:50:32,851 --> 00:50:34,289 حالا اون زنه ارزشش رو داشت؟ 814 00:50:34,290 --> 00:50:38,029 .آره. 9 دقيقه وقت داريم چطوري مي خواي پول رو برسوني؟ 815 00:50:38,030 --> 00:50:41,482 .قرار شده همه چهار راه ها رو توي بروکلين ببندند 816 00:50:48,964 --> 00:50:50,977 .فيل راموس، مرد، اسپانيايي، 39 ساله 817 00:50:50,978 --> 00:50:53,183 ...محکوم به دو تا چهار سال حبس براي قتل غير عمد 818 00:50:53,184 --> 00:50:55,197 .آزادي مشروط در ماه گذشته از کلينتون 819 00:50:55,198 --> 00:50:58,458 سفارش خريدش نشون مي ده که اون در .يه خونه نصفه کاره توي کويينز زندگي مي کنه 820 00:50:58,459 --> 00:51:01,815 ،اون يه فراري نيست، حضوري خودش رو به زندان مي داده .کار خلافي نکرده 821 00:51:01,816 --> 00:51:04,885 .اما امروز سر کار نرفته .تلفن هم نزده، هيچي 822 00:51:04,886 --> 00:51:06,803 .اون از سيستم اينجا با خبره 823 00:51:06,804 --> 00:51:09,105 .بهترين جا که بشه مترو رو متوقف کرد 824 00:51:09,106 --> 00:51:11,982 .اون يک ماهه که آزاد شده .اين برنامه توي سه هفته ريخته نشده 825 00:51:11,983 --> 00:51:15,052 ،همکاراي راموس رو پيدا کن .کسايي که توي رختشويي باهاش کار مي کردند 826 00:51:15,053 --> 00:51:17,642 .کسايي که تو زندان بهش زنگ مي زدند، يا ملاقاتش مي کردند، فوراً 827 00:51:28,768 --> 00:51:30,303 .خيابان شمالي 105 828 00:51:40,086 --> 00:51:41,524 !لعنتي! مواظب باش - !لعنتي - 829 00:51:51,595 --> 00:51:53,513 ...بازار سهام حدود 7 درصد کاهش داشته 830 00:51:53,514 --> 00:51:55,719 ...همزمان که سرمايه گذاران به حوادثي که رخ داده واکنش نشون مي دن 831 00:51:55,720 --> 00:51:57,157 .تازه از روي پل رد شدند 832 00:51:57,158 --> 00:52:00,515 چرا براي فرستادن پول هليکوپتر نفرستادن؟ 833 00:52:01,954 --> 00:52:04,831 والتر، يادت باشه درباره صحبت .راجع به ضرب الاجل بهت چي گفتم 834 00:52:04,832 --> 00:52:08,475 بهتره که يه برنامه ديگه داشته باشيم .اگه يه موقع پول به موقع نرسه 835 00:52:08,476 --> 00:52:10,394 .معطلش کن .اون همه چي رو ميدونه 836 00:52:10,395 --> 00:52:12,312 ما هم مي دونيم، درسته؟ - .درسته - 837 00:52:12,313 --> 00:52:15,381 درباره فيل راموس ازش بپرس. باشه؟ .ازش حرف بکش 838 00:52:15,382 --> 00:52:16,725 .مي توني اين کارو بکني 839 00:52:20,370 --> 00:52:22,383 .هي، رايدر - پول رسيد يا نه؟ - 840 00:52:22,384 --> 00:52:23,534 .توي راهه 841 00:52:23,535 --> 00:52:25,836 پس براي چي باهام تماس مي گيري؟ 842 00:52:25,837 --> 00:52:28,043 .راستش، تماس گرفتم که حرف بزنيم 843 00:52:28,715 --> 00:52:31,208 اوه، آره؟ درباره چي مي خواي حرف بزني؟ 844 00:52:31,496 --> 00:52:34,851 ...تو گفتي که کابين راننده 845 00:52:34,852 --> 00:52:37,249 مثل اونجاييه که به گناهانشون اعتراف مي کنند، درسته؟ 846 00:52:37,250 --> 00:52:38,400 آره؟ 847 00:52:38,401 --> 00:52:41,278 من داشتم فکر مي کردم که شايد يه کم .شبيه سلول زندان هم هست 848 00:52:41,279 --> 00:52:42,566 چي مي خواي بگي؟ 849 00:52:42,567 --> 00:52:44,826 اينکه اگه گير افتادم، بهتره که به زندان عادت داشته باشم؟ 850 00:52:44,827 --> 00:52:47,608 .نه، برام جالب بود .شايد خودت قبلاً بهش عادت داري 851 00:52:47,609 --> 00:52:52,116 گفتم شايد اينطوريه که يکي مثل .فيل راموس رو ملاقات کردي 852 00:52:52,117 --> 00:52:53,842 اون کثافت چطور اينو مي دونه؟ 853 00:52:53,843 --> 00:52:55,953 چرا بهم نمي گي؟ .اينطوري دوتامون مي دونيم 854 00:52:55,954 --> 00:52:57,391 ...بعد از اعتراف امروزت 855 00:52:57,392 --> 00:52:59,501 .خودتم مي ري زندان 856 00:52:59,502 --> 00:53:02,187 .منظورم همين بود .و ازت مي خوام که منو اونجا راه بندازي 857 00:53:02,188 --> 00:53:05,352 ،تو همه رو اونجا مي شناسي، اينطوري ...وقتي من نقشه سرقتم رو کشيدم 858 00:53:05,353 --> 00:53:07,332 .ميتوني بهم کمک کني 859 00:53:07,367 --> 00:53:10,052 .انگاري حسابي ترغيبت کردم .خيلي خوب، بذار يه داستاني برات بگم 860 00:53:10,053 --> 00:53:13,121 .شايد توي زندان بهت کمک کنه مي خواي بشنوي؟ وقت داري؟ 861 00:53:13,122 --> 00:53:14,656 .آره، بدم نمي ياد اين داستان رو بشنوم 862 00:53:14,657 --> 00:53:17,342 ،خوب برگرديم به اون روزي که ...من يه آدم درست و حسابي بودم 863 00:53:17,343 --> 00:53:19,165 تو کي آدم درست و حسابي بودي؟ (همينطوري منحرفش کن) 864 00:53:20,412 --> 00:53:22,425 .بهت گفتم که من صبحونه اين شهر رو مي دادم 865 00:53:22,426 --> 00:53:23,576 جوي پوست کنده و تخم مرغ؟ 866 00:53:23,577 --> 00:53:25,782 .يه چيزي تو همين مايه ها ...بهرحال، توي اون روزا 867 00:53:25,783 --> 00:53:28,372 .با يه دختري رفتم به ايسلند 868 00:53:28,373 --> 00:53:30,961 ايسلند؟ اين جا جاييه که همه آدم درست و حسابيا مي رن؟ 869 00:53:30,962 --> 00:53:34,030 شش ساعت از "کندي" فاصله داره ...و کلوپ هاي شبانه ش 870 00:53:34,031 --> 00:53:35,373 .مي دوني، خيلي زيادن 871 00:53:35,374 --> 00:53:37,291 .منم فکر کردم که اون دختره رو ببرم به ايسلند 872 00:53:37,292 --> 00:53:38,826 اسمش چي بود؟ - .لودويکا - 873 00:53:38,827 --> 00:53:42,088 .اون يه ليتوانيايي بود .و يه مُدل کون گنده بود 874 00:53:42,471 --> 00:53:43,814 اون ازت چي خواست؟ 875 00:53:43,910 --> 00:53:45,444 مگه شنيدي مدل دست گنده؟ 876 00:53:45,445 --> 00:53:47,938 تبليغات؟ .آره، اون يه مدل کون گنده بود 877 00:53:47,939 --> 00:53:51,295 ،اون تو کار تبليغ شلوار جين، مجله ها .و اين چرنديات بود 878 00:53:51,296 --> 00:53:53,597 ،بهر حال ...اون موقع توي نيويورک "هفته مـُد" بود 879 00:53:53,598 --> 00:53:55,611 .و منم اونو بردم به ايسلند 880 00:53:55,612 --> 00:53:59,831 لودويکا، ليتوانيايي، مدل کون گنده، ايسلند .اونو بردي توي يخ 881 00:53:59,832 --> 00:54:01,366 خوب که چي؟ - ...خوب، با 500 دلار - 882 00:54:01,367 --> 00:54:03,956 .اونجا مي توني بري روي يخ ها سورتمه با سگ داشته باشي 883 00:54:03,957 --> 00:54:06,641 سورتمه با سگ؟ - :آره. و يه ضرب المثل قديمي هست که مي گه - 884 00:54:06,642 --> 00:54:08,176 ...اگه سگ جلويي نباشي - 885 00:54:08,177 --> 00:54:09,902 .منظره هيچوقت تغيير نمي کنه - .درسته - 886 00:54:09,903 --> 00:54:13,740 وگرنه، تو هميشه بايد به اون سگي .که جلوتر از خودته نگاه کني 887 00:54:13,773 --> 00:54:16,041 .منم وقتي شنيدمش برام خنده دار بود 888 00:54:16,042 --> 00:54:17,481 .آره، خنده داره 889 00:54:33,584 --> 00:54:36,268 ،و ساعت 8 صبح بود ...و ما هنوز نخوابيده بوديم 890 00:54:36,269 --> 00:54:38,283 ...و داشتيم روي يخ ها ســُر مي خورديم 891 00:54:38,284 --> 00:54:41,640 ...و اين چيزي که روي گردنم مونده برام پيش اومد 892 00:54:41,641 --> 00:54:43,750 و حدس بزن داشتم به چي نگاه مي کردم؟ 893 00:54:43,751 --> 00:54:47,107 ظاهراً داشتي به کون اون سگي .که جلوت بوده نگاه مي کردي 894 00:54:47,108 --> 00:54:48,258 .آفرين 895 00:54:48,259 --> 00:54:51,231 ،خوب اين سگ، بي خبر از همه جا ...پاهاي عقبي ش رو آورد بالا 896 00:54:51,232 --> 00:54:53,437 ...و اونا رو گذاشت روي دهنه 897 00:54:53,438 --> 00:54:56,698 و در حالي که رو پنجه هاي جلويي .وايساده بوده شروع به ريدن کرد 898 00:54:56,699 --> 00:54:59,000 .و حالا تمام وقت داره مي دوه و خراب کاري مي کنه 899 00:54:59,001 --> 00:55:01,398 خوب، اگه ازم بپرسي مي گم .اين يه عمل چند کاره س 900 00:55:01,399 --> 00:55:03,509 بي خيال. بهت آسيب رسوند؟ 901 00:55:03,543 --> 00:55:05,236 .کثافت هميشه به من آسيب مي رسونه 902 00:55:17,417 --> 00:55:19,910 ،اون موقع خودم نمي دونستم .که چقدر عميقه 903 00:55:19,911 --> 00:55:22,019 .عميق؟ جدي مي گي که - .آره - 904 00:55:22,020 --> 00:55:26,048 خوب، مي دوني، بعدش که رفتم زندان ...چطور بگم 905 00:55:26,083 --> 00:55:28,637 .براي توالت رفتن مشکل داشتم 906 00:55:28,638 --> 00:55:30,461 .مي دوني، يه کم خصوصيه 907 00:55:30,844 --> 00:55:36,024 .و نمي تونستم برينم .مي ترسيدم که چي شده 908 00:55:36,216 --> 00:55:37,941 مي دوني به چي فکر کردم؟ 909 00:55:37,942 --> 00:55:40,339 .به اون سگه فکر کردي - .درسته - 910 00:55:40,340 --> 00:55:44,464 بعدش به اين فکر کردم که وقتي يه سگ .کاري که مي خواست بکنه رو کرد، پس منم مي تونم 911 00:55:44,656 --> 00:55:46,383 .زندگي مزخرفم رو نجات داد 912 00:55:47,246 --> 00:55:49,067 .واو، واقعاً عميق بود 913 00:55:49,068 --> 00:55:50,699 .ادامه بده 914 00:55:50,795 --> 00:55:53,096 ...و مي دوني، اين 915 00:55:53,097 --> 00:55:55,781 ،آدما خودشون رو وفق مي دن. مثل من و تو .مثل امروز 916 00:55:55,782 --> 00:55:57,604 .ما نمي دونستيم که روزمون قراره چطور شروع بشه 917 00:55:57,605 --> 00:55:59,234 .اشتباهه - چي اشتباهه؟ - 918 00:55:59,235 --> 00:56:01,248 .من دقيقاً مي دونستم که چطور مي خواد شروع بشه 919 00:56:01,249 --> 00:56:04,031 آره، ولي مي دوني که چطوري تموم مي شه؟ 920 00:56:05,086 --> 00:56:07,675 .از حرف زدن باهات خسته شدم، گاربر - .نه، صبر کن - 921 00:56:07,676 --> 00:56:10,361 .وقتي پول اومد باهام تماس بگير .چهار دقيقه وقت دارين 922 00:56:12,759 --> 00:56:15,156 ،نمي دونم چه شکليه .ولي آدم خوبي به نظر مي ياد 923 00:56:15,157 --> 00:56:17,266 ،چرت و پرت گفتن هم شد کار چي کار داري مي کني؟ 924 00:56:17,267 --> 00:56:19,951 .صداي خيلي باحالي داره .اگه تو زندان بود مي شد هرزه خودم 925 00:56:19,952 --> 00:56:21,390 کجاييم؟ 926 00:56:21,391 --> 00:56:24,268 .ده بلوک از اينجا فاصله دارند .به موقع مي رسونيم 927 00:56:31,750 --> 00:56:33,284 !لعنتي، مواظب باش 928 00:56:49,782 --> 00:56:51,796 .خدايا 929 00:56:54,769 --> 00:56:58,029 لعنتي. اون ماشيني که پول رو حمل مي کرده توي .خيابون شماره 1 تصادف کرده 930 00:56:58,030 --> 00:57:01,100 ،با يکي از بي سيم ها تماس بگير .بگو پول رو با موتور بيارند، زود باش 931 00:57:02,442 --> 00:57:03,977 .مواظب باش. آروم 932 00:57:04,073 --> 00:57:05,703 .بيا، اينجا تکيه بده 933 00:57:05,704 --> 00:57:07,526 .هي، اون کيف آخري رو بردار 934 00:57:31,312 --> 00:57:33,901 .تو 22 ثانيه وقت داري، گاربر - ...خيلي خوب، فقط اينجا - 935 00:57:33,902 --> 00:57:37,930 .اينجا يه مشکل کوچيکي پيش اومده، همين - .به من مربوط نيست - 936 00:57:44,356 --> 00:57:46,178 .دو دقيقه - .بهش بگو که پول اينجاست - 937 00:57:46,179 --> 00:57:48,672 از کجا مي خواد بدونه؟ - .فکر کنم بهتره دروغ نديم - 938 00:57:48,673 --> 00:57:50,878 .حقيقت رو بهش بگو - .نه، بهش بگو پول اينجاست - 939 00:57:50,879 --> 00:57:52,317 حقيقت رو بهش بگم؟ 940 00:57:52,797 --> 00:57:54,332 .مجبورم مي کنه يه کاري بکنم 941 00:58:04,690 --> 00:58:08,718 ...ده، نه، هشت، هفت، شش - حقيقت رو بگم يا دروغ؟ - 942 00:58:08,719 --> 00:58:10,827 .حقيقت رو بهش بگو - .بگو پول اينجاست - 943 00:58:10,828 --> 00:58:12,937 ...چهار، سه - .بهش بگو پول اينجاست - 944 00:58:12,938 --> 00:58:14,568 .پول اينجاست - .دو، يک - 945 00:58:14,569 --> 00:58:17,446 ،پول اينجاست .توي خيابون "وندربيلت"ــه و تا 42 ثانيه ديگه اينجاست 946 00:58:20,228 --> 00:58:23,296 !دروغگو! حرومزاده دروغگو 947 00:58:23,297 --> 00:58:24,832 .شماره هفت 948 00:58:25,311 --> 00:58:28,763 .يک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت - .رايدر، گوش کن - 949 00:58:28,764 --> 00:58:30,586 .خانم خوش شانس، پاشو - .ما يه اشتباه کرديم - 950 00:58:30,587 --> 00:58:32,984 .فکر کنم اون خودشه. اون رايدره - .خانم خوش شانس، پاشو - 951 00:58:32,985 --> 00:58:35,477 .گوش کن، يه تصادف شده - .حرف بزن - 952 00:58:35,478 --> 00:58:37,444 .رايدر، ما اشتباه کرديم .تقصير منه 953 00:58:37,479 --> 00:58:39,410 .ماشين تصادف کرد - !يه چيزي بهش بگو - 954 00:58:39,411 --> 00:58:41,521 .به خاطر اينه که پول اينجا نيست - !پاشو - 955 00:58:42,576 --> 00:58:43,918 !پاشو - .صبر کن - 956 00:58:43,919 --> 00:58:45,740 .لعنتي، نه - !پاشو - 957 00:58:45,741 --> 00:58:47,275 !برگرد سر جات 958 00:58:47,276 --> 00:58:49,386 .رايدر، تا يه دقيقه ديگه مي رسه 959 00:58:53,798 --> 00:58:56,195 .اينکارو نکن، به خاطر خدا .تصادف بوده 960 00:58:56,196 --> 00:58:57,538 .زود باش - .صبر کن - 961 00:58:57,539 --> 00:58:58,881 .تنها نقشه ايه که دارم 962 00:58:58,882 --> 00:59:00,607 .رايدر، گوش کن، يه تصادف بوده 963 00:59:00,608 --> 00:59:03,581 .يه تصادف بوده، رايدر .ما اشتباه کرديم 964 00:59:03,582 --> 00:59:06,170 !يه تصادف بوده، رايدر !يه تصادف بوده 965 00:59:06,171 --> 00:59:07,897 !زود باش، حرومزاده 966 00:59:08,184 --> 00:59:10,103 .اوه، لعنتي 967 00:59:11,350 --> 00:59:12,884 !خدايا 968 00:59:13,460 --> 00:59:15,090 .اوه، خداي من 969 00:59:20,558 --> 00:59:23,818 ،تيم سربازان يک به تيرانداز يک موقعيت شليک داري؟ 970 00:59:23,819 --> 00:59:26,121 .تقصير تو بود 971 00:59:31,780 --> 00:59:33,890 .موقعيت خيلي خوبي دارم. بگو چيکار کنم 972 00:59:34,369 --> 00:59:36,575 .حاضر باش - .دريافت شد - 973 00:59:47,606 --> 00:59:49,140 !لعنتي 974 01:00:05,253 --> 01:00:06,788 چه گـُهي خوردي؟ 975 01:00:07,747 --> 01:00:11,104 .تصادفي شليک شد .يه موش لعنتي پامو گاز گرفت 976 01:00:11,138 --> 01:00:12,446 .تصادفي شليک شده 977 01:00:12,447 --> 01:00:14,844 کي؟ کي تير خورده؟ رايدر بوده؟ 978 01:00:14,845 --> 01:00:16,475 .نه، راموس بوده 979 01:00:24,724 --> 01:00:27,985 گروهبان؟ پول رسيد؟ - .چي؟ آره، آره - 980 01:00:29,040 --> 01:00:30,478 اونجايي رايدر؟ 981 01:00:30,479 --> 01:00:33,069 .هر کي تکون مي خوره شليک مي کنم 982 01:00:33,260 --> 01:00:35,178 !اين يه دستوره - .گند بزنن به دستوراتت - 983 01:00:35,179 --> 01:00:36,425 صدامو مي شنوي رايدر؟ 984 01:00:36,426 --> 01:00:40,069 ،خيلي خوب .حالا يکي ديگه بايد بميره 985 01:00:40,070 --> 01:00:41,797 .دو نفر، شايد همه مون 986 01:00:45,058 --> 01:00:46,208 صدامو شنيدي؟ 987 01:00:46,209 --> 01:00:48,990 ،شنيدم، اما بايد بفهمي ...شرايط الان براي تو 988 01:00:49,025 --> 01:00:50,716 .متفاوته 989 01:00:50,717 --> 01:00:51,963 .بايد دوباره فکر کني - .نه - 990 01:00:51,964 --> 01:00:53,210 .بايد خودتو وفق بدي 991 01:00:53,211 --> 01:00:56,279 ،نه، من بهت دستور کارو دادم !و خودت هم عواقبش رو مي دوني 992 01:00:56,280 --> 01:00:57,814 منظورم اينه که، برنامه دومي نداري؟ 993 01:00:57,815 --> 01:00:59,923 !نه، برنامه دو اينه که برنامه يک رو اجرا کني 994 01:00:59,924 --> 01:01:03,088 ،و اون موقع ديگه حرفمو باور نمي کني !حرومزاده، همين 995 01:01:03,089 --> 01:01:05,966 من باور مي کنم، تو بايد باور کني ...و بفهمي که پليس ها 996 01:01:05,967 --> 01:01:08,363 ...مي يان اون پايين و هر ثانيه مي تونن پيش تو باشند 997 01:01:08,364 --> 01:01:11,145 !بذار بيان مرد !بذار تفنگ هاشون رو پر کنن، برام مهم نيست 998 01:01:11,146 --> 01:01:13,447 و دليل اين کار چيه؟ دليلش چيه؟ 999 01:01:13,448 --> 01:01:15,941 .بهت گفتم که ما همه مون يه مرگ به خدا بدهکاريم 1000 01:01:15,942 --> 01:01:18,914 و الان دو دقيقه از ضرب الاجل گذشته .دو دقيقه 1001 01:01:18,915 --> 01:01:22,175 ،که يعني اينه دو تا آدم ، تقريباً سه تا .بايد برن 1002 01:01:22,176 --> 01:01:23,807 .بايد بميرن 1003 01:01:26,013 --> 01:01:28,314 .پول اينجاست رايدر .هيچکس ديگه اي نبايد بميره 1004 01:01:28,315 --> 01:01:29,465 .پول اينجاست 1005 01:01:29,466 --> 01:01:33,974 .من نمي دونم چي به خدا بدهکاري .اما بهت بگم که نقدي نمي توني بهش بدي 1006 01:01:35,508 --> 01:01:37,905 تو هيچوقت نمي بيني پشت مُرده کش .يه گاوصندوق باشه، رايدر 1007 01:01:37,906 --> 01:01:41,647 .مصري ها امتحان کردند. فايده اي نداره .تو نمي توني پول رو با خودت ببري اون دنيا 1008 01:01:42,894 --> 01:01:44,620 رايدر؟ 1009 01:01:45,004 --> 01:01:46,922 .تو نمي توني پول رو با خودت ببري اون دنيا 1010 01:01:47,210 --> 01:01:51,142 ،اين همه درباره خدا حرف زديم .فکر کنم بايد يه دعايي بکنم 1011 01:01:51,143 --> 01:01:53,157 .يه دقيقه صبر کن 1012 01:01:55,938 --> 01:01:57,280 .باشه 1013 01:02:02,747 --> 01:02:04,474 .آفرين، والتر 1014 01:02:08,023 --> 01:02:10,228 اين رفتن داخل اونجا و اينطوري تموم شدن چه فايده اي داره؟ 1015 01:02:10,229 --> 01:02:12,626 .ما بايد براي قبول تلفات سنگين حاضر باشيم 1016 01:02:12,627 --> 01:02:14,640 .انتخاب سختيه، اما فکر مي کنم بشه 1017 01:02:14,641 --> 01:02:18,764 شهر نيويورک نرخ تلفات قابل قبولي .رو نداره 1018 01:02:18,765 --> 01:02:20,744 ،اين زمينه کاري شماست پيشنهادتون چيه؟ 1019 01:02:20,779 --> 01:02:23,944 .فکر کنم بايد زمان بيشتري بگيريم .تا الان که اين حرومزاده بهمون فرصت نداده 1020 01:02:23,945 --> 01:02:26,150 .اما فکر کنم که اين اولين بار بود ، که تموم شد 1021 01:02:26,151 --> 01:02:28,835 تو به اين يارو اعتماد داري؟ .همين 20 دقيقه پيش به جرمي که کرده بود اعتراف کرد 1022 01:02:28,836 --> 01:02:32,001 آدمايي که الان اون پايين زنده هستند .به خاطر اونه 1023 01:02:32,002 --> 01:02:34,111 ...تا وقتي که قوانين رو عوض نکرديم و جاي اميدواري هست 1024 01:02:34,112 --> 01:02:37,181 .بايد اين موقعيتي که الان داريم رو تحمل کنيم 1025 01:02:38,140 --> 01:02:39,867 .کاري که لازمه رو بکن 1026 01:02:50,417 --> 01:02:52,336 هي، گاربر، اونجايي؟ 1027 01:02:52,526 --> 01:02:54,636 .آره، اينجام - .بلندتر حرف بزن - 1028 01:02:54,637 --> 01:02:56,651 .من اينجام 1029 01:02:57,035 --> 01:02:59,623 .با خدا حرف زدم - خوبه. چي بهت گفت؟ - 1030 01:02:59,624 --> 01:03:02,405 .گفت که بايد بهت اعتماد کنم .اينکه پول رو بهم بدين 1031 01:03:02,406 --> 01:03:04,900 چقدر طول مي کشه که بياي اينجا؟ 1032 01:03:05,859 --> 01:03:09,311 از اون ايستگاه، يه پنج دقيقه اي طول مي کشه .تا برسند اونجا 1033 01:03:09,312 --> 01:03:11,613 .حدوداً 10 دقيقه تا برسند اونجا 1034 01:03:11,614 --> 01:03:13,051 .نه، نه، نه، منظورم خودت بود 1035 01:03:13,052 --> 01:03:15,450 چقدر براي تو طول مي کشه تا بياي اينجا؟ 1036 01:03:16,122 --> 01:03:17,751 .نمي فهمم منظورت چيه؟ 1037 01:03:17,752 --> 01:03:19,478 .منظورم خودتي. مي خوام ببينمت گاربر 1038 01:03:19,479 --> 01:03:22,836 ،و اگه تو بياريش .مي دونم که پليس ها نمي يارنش 1039 01:03:23,315 --> 01:03:26,192 خوب، مي دوني، من نمي دونم .چطور اون پول رو حمل کنم 1040 01:03:26,193 --> 01:03:28,686 ...بايد وزنش - .همش 220 پوند وزنشه - 1041 01:03:28,687 --> 01:03:30,508 .با يه چرخ دستي اي چيزي بيارش 1042 01:03:30,509 --> 01:03:32,906 چرا درباره وزنش داريم بحث مي کنيم؟ :نبايد بگي 1043 01:03:32,907 --> 01:03:36,071 "از اونجا گمشو برو بيرون؟" - .خيلي خوب، از اونجا گمشو برو بيرون - 1044 01:03:36,072 --> 01:03:39,044 .خوبه، يه پيشرفتي کردي .حالا، ببين، برنامه دوم. پيشنهاد خودت 1045 01:03:39,045 --> 01:03:42,402 ،و يه بخش از برنامه دوم خودتي، گاربر ...اون پول رو مي ياري 1046 01:03:42,437 --> 01:03:45,472 ،يا يه گروگان ديگه رو مي کشم فهميدي؟ 1047 01:03:48,349 --> 01:03:51,130 .تو هفت دقيقه وقت داري، رفيق 1048 01:03:57,748 --> 01:04:01,680 ،تو 6 دقيقه و 55 ثانيه وقت داري .تاييد کن 1049 01:04:03,119 --> 01:04:04,558 !يالا 1050 01:04:05,901 --> 01:04:07,051 .تاييد مي کنم 1051 01:04:07,052 --> 01:04:11,272 و به آقاي مذاکره کننده هم بگو که .وقتي پول رو آوردي با من تماس بگيره 1052 01:04:14,437 --> 01:04:16,451 .تو لازم نيست اينکارو بکني 1053 01:04:40,143 --> 01:04:43,500 بالاخره يکي به اونا خبر داد، ها؟ 1054 01:04:48,102 --> 01:04:49,218 الو؟ 1055 01:04:49,253 --> 01:04:51,843 سلام، حالت چطوره عزيزم؟ داري چيکار مي کني؟ 1056 01:04:52,419 --> 01:04:55,967 منظورت چيه دارم چيکار مي کنم؟ .دارم تلويزيون و اين قضيه گروگان گيري رو مي بينم 1057 01:04:55,968 --> 01:04:59,324 .اونا اسم تو رو آوردند .اونا گفتند که مسئول مخابره داشته با تروريست ها حرف مي زده 1058 01:04:59,325 --> 01:05:01,497 .آره، آره، اما اونا تروريست نيستند 1059 01:05:01,531 --> 01:05:03,640 .اگه اون پايين اسحه کشيدند، چرا، هستند 1060 01:05:03,641 --> 01:05:06,134 .باشه، باشه گوش کن، تريس، صدامو داري؟ 1061 01:05:06,135 --> 01:05:09,682 .آره - --ببين، من اون کسي هستم - 1062 01:05:09,683 --> 01:05:12,657 درسته. من کسي بودم که .با اونا حرف مي زدم 1063 01:05:12,945 --> 01:05:16,205 .مي دونستم. بهت خيلي افتخار مي کنم 1064 01:05:16,206 --> 01:05:18,699 ،بعد همه اون مسائل .که مي خواستند اخراجت کنند 1065 01:05:18,734 --> 01:05:21,193 و بعدشم که گذاشتنت پاي --کار مخابره و تو 1066 01:05:21,769 --> 01:05:23,111 کجايي؟ 1067 01:05:23,112 --> 01:05:25,317 .توي باند هليکوپترم 1068 01:05:25,318 --> 01:05:27,331 ...مي خوام سوار هليکوپتر بشم 1069 01:05:27,332 --> 01:05:31,551 چون که اونا گفتند که من .پول رو ببرم توي تونل 1070 01:05:31,552 --> 01:05:34,812 چي؟ ديوونه شدند؟ 1071 01:05:34,813 --> 01:05:37,498 .خيلي ساده س. کاريش نمي شه نمي کرد - .اونجا - 1072 01:05:37,499 --> 01:05:41,239 ،چيزي که هست اينه که اون مي دونه که من پليس نيستم --و از من مي خواد که برم اونجا 1073 01:05:41,240 --> 01:05:43,540 اشکال نداره اينجا منتظر بمونم؟ مي تونم اينجا منتظر بمونم؟ 1074 01:05:43,541 --> 01:05:46,897 اونا مي خوان که من پول رو ببرم اون پايين ...چون که مي دونن من پليس نيستم 1075 01:05:46,898 --> 01:05:50,733 و مي دوني، گفتن که .شايد يکي ديگه رو بکشند عزيزم 1076 01:05:50,734 --> 01:05:53,707 ،خوب، پس بهتره يکي بميره .چون تو اينکارو نمي توني بکني 1077 01:05:53,708 --> 01:05:55,337 .داره با زنش حرف مي زنه 1078 01:05:55,338 --> 01:05:57,543 .مي دونم، عزيزم .گوش کن. گوش کن 1079 01:05:57,544 --> 01:05:59,653 --فقط به آنجلا بگو که - !بريم - 1080 01:05:59,654 --> 01:06:01,284 .وقتي مي خواد با اسب از روي مانع رد بشه 1081 01:06:01,285 --> 01:06:03,394 .بهش بگو که مستقيم بره به بطرف مانع 1082 01:06:03,395 --> 01:06:06,847 همونطور که هميشه بهش گفتم، باشه؟ - .يالا، بايد بريم - 1083 01:06:06,848 --> 01:06:08,957 .خودت اينو بهش مي گي 1084 01:06:08,958 --> 01:06:11,163 .حالا، گوش کن - .آره، دارم گوش مي کنم - 1085 01:06:11,164 --> 01:06:14,616 ،خوب، اون کاري که بايد بکني رو بکن .اما ما شير مي خوايم 1086 01:06:14,617 --> 01:06:17,014 ،پس وقتي داري مي ياي خونه .يه گالون شير بگير 1087 01:06:17,015 --> 01:06:19,412 .شير؟ باشه 1088 01:06:19,413 --> 01:06:20,947 .قول بده 1089 01:06:20,948 --> 01:06:23,440 چرا ما--؟ چرا يه گالن؟ براي چي نصف گالن نه؟ 1090 01:06:23,441 --> 01:06:26,415 .يه گالن بيار. يه گالن 1091 01:06:26,511 --> 01:06:28,524 .خيلي خوب. باشه 1092 01:06:28,525 --> 01:06:32,170 ،من نصف گالن مي تونم بگيرم .پس نصف گالن مي يارم 1093 01:06:32,361 --> 01:06:33,896 .من بايد برم 1094 01:06:37,253 --> 01:06:39,075 .خيلي خوب، ممنون بچه ها 1095 01:06:53,654 --> 01:06:56,435 .گوشي ت رو بذار 1096 01:07:06,698 --> 01:07:11,205 تو حالا کاري مثل اينو کردي؟ که بدون اسلحه بري؟ 1097 01:07:11,206 --> 01:07:13,315 .آره، دو سال پيش، توي بروکلين 1098 01:07:13,316 --> 01:07:17,249 .خيابون فلتباش .اون گروگان ها رو آوردم بيرون 1099 01:07:19,551 --> 01:07:21,085 و اون يارو که اسلحه داشت چي؟ 1100 01:07:22,141 --> 01:07:25,306 ،اوني که اسلحه داشت .زياد براش خوب تموم نشد 1101 01:07:25,339 --> 01:07:28,183 اوني که اسلحه داشت؟ - .آره - 1102 01:07:33,363 --> 01:07:36,431 خيلي قشنگه که شهر رو از اينجا نگاه کني، نه؟ 1103 01:07:36,911 --> 01:07:39,308 .مي توني هر چيزي که داري براش مي جنگي رو از اينجا ببيني 1104 01:07:53,600 --> 01:07:56,189 .خيلي دوستت دارم 1105 01:07:58,971 --> 01:08:00,410 صدامو شنيدي؟ 1106 01:08:00,985 --> 01:08:02,808 .آره 1107 01:08:06,357 --> 01:08:08,850 خوب، تو هم منو دوست داري؟ 1108 01:08:08,946 --> 01:08:11,536 .الان نمي تونم حرف بزنم 1109 01:08:16,524 --> 01:08:18,825 ."فقط مي خواي بگي "آره 1110 01:08:18,826 --> 01:08:21,607 ،اين خيلي کمتر وقت مي گرفت تا بگي ".نمي تونم حرف بزنم" 1111 01:08:26,403 --> 01:08:29,760 .من روز خيلي سختي رو داشتم 1112 01:08:32,157 --> 01:08:34,362 .اوه، خدايا 1113 01:08:34,363 --> 01:08:38,008 ،اگه مي تونستيم اينو پيش بيني کنيم .مي تونستيم کلي پول در بياريم 1114 01:08:41,461 --> 01:08:43,186 ...از چه جور آدمي انتظار داري 1115 01:08:43,187 --> 01:08:45,392 که يه مدل رو براي آخر هفته ببره به ايسلند؟ 1116 01:08:45,393 --> 01:08:47,599 .يه مدل کون گنده - .مدل کون گنده - 1117 01:08:48,462 --> 01:08:50,956 .يه آدم اهل وال استريت - .يه آدم اهل وال استريت - 1118 01:08:57,958 --> 01:08:59,876 !اون اينجاست 1119 01:08:59,972 --> 01:09:02,465 يک ساعت زماني که تعيين شده بود .به پايان رسيده 1120 01:09:02,466 --> 01:09:06,973 .ما نمي دونيم که اون کيه .مي تونه مذاکره کننده با گروگان گيرها يا يه کارآگاه باشه 1121 01:09:06,974 --> 01:09:09,756 ،همين که خبر جديدي دريافت کرديم .بطور زنده در خدمتتون خواهيم بود 1122 01:09:16,470 --> 01:09:17,777 .کامونتي - چطوري؟ - 1123 01:09:17,812 --> 01:09:20,018 .آقاي گاربر، ستوان استالي - .خوشوقتم - 1124 01:09:20,019 --> 01:09:22,703 دستگاه بي سيم براي داخل مترو دارين؟ - .اونجاست - 1125 01:09:22,704 --> 01:09:25,101 مي توني با مترو .يا مرکز کنترل ارتباط برقرار کني 1126 01:09:25,102 --> 01:09:28,553 ،خيلي خوب. هر کاري که مي گه انجام بده .و چيزايي که مي بيني رو يادت نره 1127 01:09:28,554 --> 01:09:30,280 .بريم 1128 01:09:32,103 --> 01:09:34,212 خوب، کي مجبورت کرد که اين کارو بکني؟ 1129 01:09:34,213 --> 01:09:36,802 .خودم. آسون تر از چيزيه که به نظر مي رسيد 1130 01:09:36,803 --> 01:09:39,776 .آره، خودتي که هميشه براي خودت دردسر درست مي کني 1131 01:09:42,654 --> 01:09:46,106 .پلهام 123، جواب بده .پلهام 123، جواب بده 1132 01:09:46,141 --> 01:09:47,352 کي هستي؟ 1133 01:09:47,353 --> 01:09:50,518 .ستوان کامونتي هستم .قبلآً با هم حرف زده بوديم 1134 01:09:50,519 --> 01:09:53,683 .آهان، همون آدم مزخرفه چيکار کردي حالا، رفتي پيتزا خوردي؟ 1135 01:09:53,684 --> 01:09:55,601 پولم چي شد؟ کجاست؟ 1136 01:09:55,602 --> 01:09:59,438 .آقاي گاربر توي تونله .تا دو دقيقه ديگه اونجاست 1137 01:09:59,439 --> 01:10:01,548 .اوه، گاربر پسر .اون آدم قابل اطمينانيه 1138 01:10:01,549 --> 01:10:03,178 .آدم خوبي هم هست 1139 01:10:03,179 --> 01:10:05,097 البته. تو چطور، رايدر؟ 1140 01:10:05,098 --> 01:10:07,591 ،هر کسي يه خوبي هايي داره اينطور فکر نمي کني؟ 1141 01:10:07,592 --> 01:10:09,509 اينطوري مي خواي با من حرف بزني؟ 1142 01:10:09,510 --> 01:10:12,962 .اينطور فکر نمي کنم، حرومزاده .سه تا دستورالعمل برات دارم 1143 01:10:12,963 --> 01:10:15,168 ،شماره يک ...وقتي که حرف مون تموم شد 1144 01:10:15,169 --> 01:10:18,045 .مي خوام برق اين بخش رو برگردوني به حالت اولش 1145 01:10:18,046 --> 01:10:20,539 ،شماره دو ...مي خوام که مسير خيابون 68 1146 01:10:20,540 --> 01:10:22,937 .تا جزيره کـُني رو پاک کني 1147 01:10:22,938 --> 01:10:25,334 "و وقتي مي گم، "پاک کني .يعني اينکه نمي خوام هيچ پليسي ببينم 1148 01:10:25,335 --> 01:10:26,869 .مي خوام کل چراغ ها سبز باشند 1149 01:10:26,870 --> 01:10:28,883 ،منو گير چراغ قرمز ننداز گرفتي؟ 1150 01:10:28,884 --> 01:10:30,130 .کاملاً 1151 01:10:30,131 --> 01:10:33,199 ،و شماره سه ...با من بازي نکن 1152 01:10:33,200 --> 01:10:37,708 وگرنه مي زنمت زمين و بدجور !بلايي سرت مي يارم، حرومزاده 1153 01:10:39,051 --> 01:10:40,777 .تمام 1154 01:10:43,847 --> 01:10:45,765 .بريم 1155 01:10:50,081 --> 01:10:51,231 .خيلي خوب 1156 01:10:51,232 --> 01:10:53,725 مي دوني چطور از اينا استفاده کني؟ - .نه - 1157 01:10:53,726 --> 01:10:55,643 خيلي ساده س . خوب؟ 1158 01:10:55,644 --> 01:10:58,041 .با اطمينان باز و بسته مي شه .( در حالت شليک قرار مي گيره و در مي ياد) 1159 01:10:58,042 --> 01:10:59,480 .باز، بسته 1160 01:10:59,481 --> 01:11:02,261 ،رو هر چيزي که ازت خوشش نمي ياد نشونه مي گيري .و ماشه رو مي کشي 1161 01:11:02,262 --> 01:11:05,140 اگه منو تفتيش کردن چي؟ - .اينو پنهاني مي بري - 1162 01:11:06,578 --> 01:11:08,785 تمومه؟ - .تمومه - 1163 01:11:09,744 --> 01:11:11,373 .پايينش رو خوب نساختند 1164 01:11:11,374 --> 01:11:14,348 اين يکيه. گرفتي؟ 1165 01:11:14,923 --> 01:11:17,225 .آره - .خوبه - 1166 01:11:17,321 --> 01:11:19,047 .نگرانش نباش 1167 01:11:19,719 --> 01:11:22,020 .فقط خراب کاري نکن 1168 01:11:26,432 --> 01:11:27,870 .خيلي خوب 1169 01:11:27,871 --> 01:11:30,173 .مشخصات رايدر رو داريم 1170 01:11:30,364 --> 01:11:33,912 دنيس فورد. اون از زندان کلينتون .دو هفته پيش آزاد شد 1171 01:11:33,913 --> 01:11:35,447 .نه سال رو حبس کشيد 1172 01:11:35,448 --> 01:11:38,037 چهار سال آخر با فيل راموس .توي يه سلول مشترک بودن 1173 01:11:38,038 --> 01:11:40,626 اسمش توي سپتامبر سال 1998 ...توي ليست مسافراي هواپيماي ايسلند بوده 1174 01:11:40,627 --> 01:11:43,793 .درست بعد از هفته مــُد 1175 01:11:44,080 --> 01:11:46,381 دنيس فورد. يادته؟ 1176 01:11:46,382 --> 01:11:49,067 ما از پرونده ش وقتي که داشت فرار مي کرد --استفاده کرديم براي مثالي از 1177 01:11:49,068 --> 01:11:52,616 يه چيز بي معني بود .که اگه شهردار بشم، درستش کنم 1178 01:11:52,617 --> 01:11:54,055 .اون يه شرکت غير دولتي رو اداره مي کرد 1179 01:11:54,056 --> 01:11:55,973 بزرگ ترين مشتري ش .صندوق بازنشستگان بود 1180 01:11:55,974 --> 01:11:58,179 ...اون حسابي گند زد - .بيست ميليون دلار - 1181 01:11:58,180 --> 01:12:00,865 .اون يه قرارداد سه ساله داشت .قاضي براش 10 سال بريد 1182 01:12:00,866 --> 01:12:02,975 .شايد به خاطر همينه که خيلي عصبانيه 1183 01:12:02,976 --> 01:12:06,620 قاضي براش ده سال زندان بُريد چون که .ما نتونستيم کل پول شهر رو برگردونيم 1184 01:12:06,655 --> 01:12:08,634 .يه چند ميليوني پرداخت نشد .موند براي سرمايه اوليه 1185 01:12:08,635 --> 01:12:09,881 سرمايه اوليه؟ براي چي؟ 1186 01:12:09,882 --> 01:12:13,717 ،براي امروز، اينکه يه کار تروريستي بکني .و بازار رو بترسوني و باعث سقوطش بشي 1187 01:12:13,718 --> 01:12:16,594 وقتي که بدوني اين روز قراره بياد، مي توني .با دو ميليون دلار کاراي زيادي بکني 1188 01:12:16,595 --> 01:12:18,896 پس اون پول گروگان گيري چي؟ - ...اون در مقابل پولي - 1189 01:12:18,897 --> 01:12:22,445 که مي توني توي بازار بورس در بياري چيزي نيست. بهتره .بريم به مرکز شهر 1190 01:12:22,446 --> 01:12:24,939 ،مبادله ها رو چک کنيد .خصوصاً گزينه هاي سرمايه گذاري رو 1191 01:12:39,231 --> 01:12:42,492 .موفق باشي گاربر - .وقتي برگشتي مي بينمت - 1192 01:12:47,863 --> 01:12:50,165 .يکي داره مي ياد 1193 01:13:03,881 --> 01:13:05,224 .گاربر 1194 01:13:05,320 --> 01:13:09,348 ،وقتي امروز صبح جوراباتو پوشيدي عمراً فکرشو مي کردي...؟ 1195 01:13:10,787 --> 01:13:12,992 .بچرخ ببينم، بذار تو رو تفتيش کنه 1196 01:13:15,582 --> 01:13:18,554 .نگرانت شده بودم ...فکر مي کردم گم شده باشي 1197 01:13:18,555 --> 01:13:21,048 ...اما بعدش يادم اومد که خودت راننده مترو بودي، خوب 1198 01:13:21,049 --> 01:13:23,733 ،اين تونل ها که زياد تغيير نمي کنند درسته؟ 1199 01:13:23,734 --> 01:13:25,653 .فقط آدمايي که داخلش هستند 1200 01:13:28,530 --> 01:13:30,639 خوبه يا نه؟ - .همش اينجاست. خوبه - 1201 01:13:30,640 --> 01:13:32,271 .خوب، بيا بالا 1202 01:13:32,942 --> 01:13:34,861 .بريم 1203 01:13:54,619 --> 01:13:57,592 .لعنتي .از اون چيزي که فکر مي کردم قدت بلندتره 1204 01:13:57,593 --> 01:14:00,566 .خوش تيپ هم که هستي .يالا، بشين 1205 01:14:00,854 --> 01:14:02,484 .خوشحالم که مي بينمت 1206 01:14:15,720 --> 01:14:18,022 ،وزمت چقدره حدوداً 220 پوند؟ 1207 01:14:18,501 --> 01:14:22,242 ،آره، آره .توي يه روز خوب 220 تا 1208 01:14:24,160 --> 01:14:26,270 .اوه، اون راموس بود 1209 01:14:26,654 --> 01:14:30,395 يه چيزي بود که مي شد بهش بگي .مغز عمليات 1210 01:14:31,737 --> 01:14:33,464 .زبون بسته 1211 01:14:37,396 --> 01:14:40,466 خوب، از آخرين باري که يکي از اينا رو روندي چقدر مي گذره؟ 1212 01:14:43,727 --> 01:14:46,507 به خاطر اين منو آوردي اينجا؟ - تو يه راننده اي ، درسته؟ - 1213 01:14:46,508 --> 01:14:48,714 ،يه بار که راننده باشي .براي هميشه مي توني بروني 1214 01:14:49,194 --> 01:14:52,455 ،تو کارتو خوب انجام بده .شايد نتيجه خوبي بگيري 1215 01:15:05,308 --> 01:15:07,129 --خوب، اين 1216 01:15:07,321 --> 01:15:09,910 .اين يه متروي جديده .من گواهي نامه اين جديدا رو ندارم 1217 01:15:09,911 --> 01:15:13,267 .خوب، من بهت اعتماد دارم، مرد .اما يه سوال ازت دارم 1218 01:15:13,268 --> 01:15:16,144 مي دوني، وقتي درباره اون رشوه ت ...با زنت حرف زدي 1219 01:15:16,145 --> 01:15:17,584 عکس العملش چي بود؟ 1220 01:15:17,968 --> 01:15:20,077 بايد در باره ش حرف بزنيم؟ - .حساس نباش - 1221 01:15:20,078 --> 01:15:22,283 --من - عصباني شد يا نه؟- 1222 01:15:22,284 --> 01:15:24,681 ،اون خوشحال نبود .اما درک مي کرد 1223 01:15:24,682 --> 01:15:26,024 خوب، اون عشقه، درسته؟ 1224 01:15:26,025 --> 01:15:28,806 .نه، اون ازدواجه .اين يه چيز ديگه س 1225 01:15:29,286 --> 01:15:31,203 فکر مي کني مترو رو راه مي ندازند؟ 1226 01:15:31,204 --> 01:15:34,848 .احتمالش هست اوضاع مون توي درب ها و خروج هاي اضطراري چطوره؟ 1227 01:15:34,849 --> 01:15:36,095 .مامور گذاشتم 1228 01:15:36,096 --> 01:15:39,740 جلوي هر در خروجي يه ماشين با بي سيم .گذاشتم، از خيابون 42 تا فري جنوبي 1229 01:15:39,836 --> 01:15:41,562 .بايد بريم 1230 01:15:41,563 --> 01:15:43,831 .هي، کامونتي 1231 01:15:43,865 --> 01:15:45,495 .خيلي آدم مزخرفيه 1232 01:15:45,879 --> 01:15:48,084 .هي، آقاي مزخرف، حرف بزن 1233 01:15:48,085 --> 01:15:50,482 .چراغ ها که قرمزه. سبز نمي بينم 1234 01:15:50,483 --> 01:15:52,592 چرا اينقدر طول کشيده؟ 1235 01:15:52,593 --> 01:15:54,031 .نيروها هنوز جمع نشدن 1236 01:15:54,032 --> 01:15:56,525 ،معطلش کن. دو دقيقه وقت مي خوام .دو دقيقه برام وقت بگير 1237 01:15:56,526 --> 01:15:58,059 .هنوز مسير پاک نشده 1238 01:15:58,060 --> 01:16:01,320 آقاي رايدر، ما تا کمتر از دو دقيقه .ديگه آماده مي شيم 1239 01:16:01,321 --> 01:16:03,238 ،اينجا يه کم جلو مي ريم باشه؟ 1240 01:16:03,239 --> 01:16:06,019 ،ما رو به جلو مي ريم ...و اگه به علامت قرمزي خورديم 1241 01:16:06,020 --> 01:16:07,458 ...و ترمز ما کشيده شد 1242 01:16:07,459 --> 01:16:10,432 .کار دوستت والتر گاربر رو مي سازيم 1243 01:16:12,351 --> 01:16:15,035 گرفتي؟ - .بله، آقا. متوجه شدم - 1244 01:16:15,036 --> 01:16:16,667 .راه مي افتيم، راه مي افتيم 1245 01:16:17,626 --> 01:16:19,160 .اميدوارم که بلف زده باشي 1246 01:16:19,161 --> 01:16:22,422 .آره، دارم بلف مي زنم .تو اون چيزي رو که بايد بگي رو مي گي 1247 01:16:24,052 --> 01:16:27,121 ،فکر مي کردي که با اومدن به اينجا ديگه آزادي، درسته؟ 1248 01:16:27,122 --> 01:16:29,424 .خدا رحمِت کنه ،گاربر 1249 01:16:30,191 --> 01:16:32,781 .تو اوضاعت از من خراب تره 1250 01:16:32,972 --> 01:16:35,657 .حداقل به اندازه هم اوضاع مون خرابه 1251 01:16:35,658 --> 01:16:37,768 .يالا، بزن بريم، بريم، بريم 1252 01:16:43,331 --> 01:16:44,770 .بزن بريم 1253 01:16:53,978 --> 01:16:55,513 .مترو راه افتاد 1254 01:16:59,444 --> 01:17:01,458 .سرعت رو بيشتر کن 1255 01:17:07,405 --> 01:17:10,378 ،مي بينمش. داره به سمت جنوب مي ره .يه مرد سياه پوسته، پشت فرمونه 1256 01:17:16,229 --> 01:17:17,667 .حرومزاده ها 1257 01:17:17,668 --> 01:17:21,408 .داري با آتيش بازي مي کني عزيزم .چراغ ها رو مي خوام سبز ببينم 1258 01:17:21,409 --> 01:17:24,381 همين الان سبزشون کن وگرنه يه سوراخ .تو کله گاربر درست مي کنم 1259 01:17:24,382 --> 01:17:26,108 !يالا - .مي دونيم - 1260 01:17:26,109 --> 01:17:27,834 .ما داريم کارمون رو با سرعت تمام انجام مي ديم 1261 01:17:27,835 --> 01:17:31,575 اگه توي چراغ قرمز حرکت کنند چي مي شه؟ - .باعث مي شه که ترمز کشيده بشه - 1262 01:17:31,576 --> 01:17:33,302 .بريم براي اوليش 1263 01:17:35,892 --> 01:17:39,441 .بفرماييد، اين چيزي بود که دنبالش بودم .اين چيزيه که دنبالشم 1264 01:17:39,537 --> 01:17:41,071 .داره مي يادش، حالا 1265 01:17:53,349 --> 01:17:55,614 .گاربر داره مترو رو مي رونه .يه تيرانداز تاييد کرده 1266 01:17:55,649 --> 01:17:58,526 چي مي گي، يعني اونم باهاشونه؟ .امکان نداره 1267 01:17:58,527 --> 01:18:00,540 ،تيرانداز راموس رو که راننده شون بود ، کُشت 1268 01:18:00,541 --> 01:18:02,651 .اونا احتمالاً گاربر رو مي خواستند که براشون رانندگي کنه 1269 01:18:10,516 --> 01:18:14,737 ،اونا دارن مي رن به جزيره کُني .اونا دستگاه لغزاننده رو کار انداختند که ترمزها رو مي کشه 1270 01:18:18,669 --> 01:18:20,203 اين خيابون 33 ست؟ - .آره، آقا - 1271 01:18:20,204 --> 01:18:22,793 تا سيگنال چقدر مونده؟ - .حدوداً يک دهم مايل - 1272 01:18:22,794 --> 01:18:25,766 .وقتي رسيديم اونجا مي ايستي مي خوايم بريم بيرون. فهميدي؟ 1273 01:18:25,767 --> 01:18:27,493 .الان سرعت رو کم مي کنم 1274 01:18:35,358 --> 01:18:36,604 دارن سرعت رو کم مي کنند؟ 1275 01:18:36,605 --> 01:18:39,099 .بايد اينکارو بکنند .دارن به سيگنال مي رسن 1276 01:18:43,799 --> 01:18:45,333 اين ديگه چيه؟ 1277 01:18:45,334 --> 01:18:47,636 ،تو يه راننده پيري .تو بهم بگو 1278 01:19:01,638 --> 01:19:04,898 .درست زير خيابون 33 ايستاد - دارن چه غلطي مي کنند؟ - 1279 01:19:04,899 --> 01:19:06,529 .اوه، خدايا 1280 01:19:06,530 --> 01:19:07,776 چرا ايستادند؟ 1281 01:19:07,777 --> 01:19:09,694 .مترو بايد روي نقاط سيگنال توقف کنه 1282 01:19:09,695 --> 01:19:11,133 يه جور راننده اتوماتيکه؟ 1283 01:19:11,134 --> 01:19:14,106 ،آره، يه جورايي .درسته 1284 01:19:14,107 --> 01:19:18,232 .بفرماييد .خيلي خوب، بريم بيرون. بريم، بريم 1285 01:19:42,882 --> 01:19:44,896 تونل روزولت، کدوم طرفه؟ 1286 01:19:45,759 --> 01:19:47,773 کدوم طرفه؟ 1287 01:19:53,048 --> 01:19:55,446 .دوباره راه افتاد .توقف بعدي، خيابون 28 1288 01:19:55,542 --> 01:19:56,979 چرا توقف کردند، ها؟ - 1289 01:19:56,980 --> 01:19:59,377 .بهت گفتم که، توي نقطه سيگنال بود - ...از کجا معلوم که ساسات رو نکشيده - 1290 01:19:59,378 --> 01:20:02,543 باشند و خودشون پريده باشند بيرون؟ - .همه خروجي ها رو مامور گذاشتيم - 1291 01:20:02,578 --> 01:20:03,981 .جايي ندارن برن 1292 01:20:03,982 --> 01:20:06,475 .گوش کن، ساسات رو نمي شه تنظيم کرد .بايد با دست نگهش داشت 1293 01:20:06,476 --> 01:20:08,681 ،اون ماسوره مطمئنيه .خيلي محکمه 1294 01:20:08,682 --> 01:20:10,791 ...وقتي که دستي فشارش نده 1295 01:20:10,792 --> 01:20:14,245 .مترو مي ايسته .باور کن، هنوز داخل مترو هستند 1296 01:20:22,782 --> 01:20:24,316 .سرعتش داره زياد مي شه 1297 01:20:32,853 --> 01:20:35,347 .امري، از مسير بيا بيرون، يالا 1298 01:20:52,131 --> 01:20:53,665 !بريم 1299 01:20:55,776 --> 01:20:58,173 .گاربر، زود باش 1300 01:20:59,420 --> 01:21:01,530 !يالا 1301 01:21:11,985 --> 01:21:14,575 احتمالاً قبل از اينکه به جزيره کــُني برسه .از ريل خارج مي شه 1302 01:21:17,836 --> 01:21:20,426 .اوناهاش. اونجاست .تونل روزولت 1303 01:21:22,824 --> 01:21:25,412 .اين يه معبر متروــه .يالا. بيا اينجا 1304 01:21:25,413 --> 01:21:28,195 چي؟ - !يالا، راه بيفت - 1305 01:21:32,511 --> 01:21:34,046 !هي 1306 01:21:47,281 --> 01:21:50,158 !گور پدرش، بريم - !بايد پيداش کنيم - 1307 01:21:50,159 --> 01:21:52,940 !وقت نداريم! بريم 1308 01:22:08,766 --> 01:22:10,971 .دوستت دارم. خيلي دوستت دارم 1309 01:22:10,972 --> 01:22:13,370 .جيو، منم خيلي دوستت دارم 1310 01:22:25,935 --> 01:22:29,292 الو؟ الو؟ 1311 01:23:39,404 --> 01:23:40,554 .داريم تماس مي گيريم 1312 01:23:40,555 --> 01:23:43,048 ...پليساي روي سکو مسافرا رو ديده بودند 1313 01:23:43,049 --> 01:23:46,886 .هيچکس توي اتاق راننده نبوده - .باور کن، هنوز داخل مترو هستند - 1314 01:23:49,283 --> 01:23:51,488 !مشکلي نيست ...همين که به چراغ قرمز برسيم 1315 01:23:51,489 --> 01:23:55,326 .ترمزها اتوماتيک کشيده مي شن - !آره، اما همه شون سبز هستند - 1316 01:24:59,013 --> 01:25:00,548 .چهار ايستگاه ديگه 1317 01:25:11,290 --> 01:25:12,825 .دو ايستگاه 1318 01:25:25,581 --> 01:25:27,882 .اوه، يا مسيح. مترو ايستاد 1319 01:25:35,556 --> 01:25:37,953 .واقعاً بايد برم دستشويي 1320 01:25:39,296 --> 01:25:42,653 ،رباينده ها داخل نبودند .فقط مسافرها بودند 1321 01:25:43,325 --> 01:25:45,338 اولين جايي که توقف کردن کجا بود؟ 1322 01:25:45,339 --> 01:25:46,874 .نزديک خيابون 34 1323 01:25:47,257 --> 01:25:49,271 .اون نزديک انشعابي روزولته - چي؟ - 1324 01:25:49,272 --> 01:25:52,340 يه تونل متروکه .که زير هتل والدرفه 1325 01:25:52,341 --> 01:25:56,177 .همه چيز رو منتقل کنيد اونجا !يه عمليات پليسي گسترده 1326 01:26:27,924 --> 01:26:29,843 !هي 1327 01:26:39,530 --> 01:26:41,544 !بي حرکت 1328 01:26:54,205 --> 01:26:56,219 !دستاتونو ببريد بالا 1329 01:27:17,321 --> 01:27:19,238 !هي 1330 01:27:19,272 --> 01:27:21,156 !هي 1331 01:27:22,403 --> 01:27:25,856 .هي. بيا بيرون، بيا بيرون 1332 01:27:26,144 --> 01:27:27,583 .ببخشيد، ببخشد 1333 01:27:27,870 --> 01:27:29,501 .ببخشيد 1334 01:27:59,427 --> 01:28:01,441 !راهو باز کنيد 1335 01:28:18,033 --> 01:28:19,568 .برو، برو، برو 1336 01:28:45,369 --> 01:28:47,286 .متصدي 911 - الو؟ الو؟ - 1337 01:28:47,287 --> 01:28:50,068 .والتر گاربر هستم، از حمل و نقل عمومي - چطور اسمتونو هجي مي کنيد؟ - 1338 01:28:50,069 --> 01:28:51,794 .هجي اسمم زياد مهم نيست 1339 01:28:51,795 --> 01:28:53,809 ...فقط به ستوان کامونتي بگو 1340 01:28:53,810 --> 01:28:56,495 !که رايدر داره مي ره به طرف پل مانهاتان 1341 01:29:34,860 --> 01:29:38,697 .ماشين ها همه جا هستند .مدت زياديه که کسي حرکت نمي کنه 1342 01:29:45,987 --> 01:29:47,425 !هي. هي 1343 01:29:49,727 --> 01:29:51,549 اون داخله؟ - .نه، نه، نه - 1344 01:29:51,550 --> 01:29:52,987 .نه - کجا رفتش؟ - 1345 01:29:52,988 --> 01:29:56,440 ،بروکلين. گفت که نمي تونه صبر کنه .برداشت رفت 1346 01:29:56,441 --> 01:29:58,360 !اين شهر لعنتي 1347 01:30:30,874 --> 01:30:32,984 !يالا، بچه ها، راه بيفتين 1348 01:30:42,096 --> 01:30:44,110 !رايدر 1349 01:30:47,180 --> 01:30:48,618 .تکون نخور 1350 01:30:49,673 --> 01:30:52,358 خوب، فکر مي کردي که روزت اينطوري تموم مي شه، ها؟ 1351 01:30:52,359 --> 01:30:54,372 وقتي که امروز صبح جوراباتو پوشيدي؟ 1352 01:30:54,373 --> 01:30:56,675 اين باعث مي شه که حالت بهتر بشه، گاربر؟ 1353 01:30:57,443 --> 01:30:59,456 فکر کردي همه چي الان درست مي شه؟ 1354 01:30:59,457 --> 01:31:02,046 .نه! اما اين يه شروعه 1355 01:31:04,731 --> 01:31:06,841 .تکون نخور 1356 01:31:28,134 --> 01:31:30,436 !تکون نخور 1357 01:31:32,547 --> 01:31:34,273 !هي 1358 01:31:35,520 --> 01:31:38,876 ،گاربر عزيزم .من نمي خوام برگردم زندان 1359 01:31:38,877 --> 01:31:43,481 .فکر نمي کنم که الان راه ديگه اي داشته باشي 1360 01:31:44,536 --> 01:31:46,071 !هي 1361 01:31:48,085 --> 01:31:49,619 !هي 1362 01:31:49,620 --> 01:31:52,208 ،ما همه يه مرگ به خدا بدهکاريم .بهت قبلاً هم گفتم 1363 01:31:52,209 --> 01:31:54,222 .اشتباه مي کني رايدر .ما به خدا زندگي مونو بدهکاريم 1364 01:31:54,223 --> 01:31:56,908 زندگي. و اين زندگي اي که .که من امروز بهت پسش دادم 1365 01:31:56,909 --> 01:31:59,403 و تو هم الان بايد .يه چيزي رو بهم پس بدي 1366 01:32:01,800 --> 01:32:03,972 چي داري مي گي؟ 1367 01:32:04,006 --> 01:32:07,170 ،تو يه اسلحه تو دستته .مي خوام که ازش استفاده کني. بهم شليک کن 1368 01:32:07,171 --> 01:32:11,391 ،نه، قبل از اينکه اونا بهم شليک کنند تو بهم شليک کن .وگرنه مي کشمت 1369 01:32:11,871 --> 01:32:14,651 .بهت شليک مي کنم .نمي خوام، ولي اينکارو مي کنم 1370 01:32:14,652 --> 01:32:16,090 !هي - .فکر مي کردم برات مهمه - 1371 01:32:16,091 --> 01:32:17,241 !نه - :تو گفتي - 1372 01:32:17,242 --> 01:32:20,215 ،رايدر، رايدر" "کسي داري که برات مهم باشه؟ 1373 01:32:20,216 --> 01:32:21,461 .فکر مي کردم که تو باشي 1374 01:32:21,462 --> 01:32:24,147 .يالا، مرد، بدهي ت رو پس بده - .من بهت شليک نمي کنم - 1375 01:32:24,148 --> 01:32:26,065 ،من تا ده مي شمارم .بعدش معامله تموم مي شه 1376 01:32:26,066 --> 01:32:29,615 .من اسلحه دارم، ازش هم استفاده مي کنم .کارت رو تموم مي کنم 1377 01:32:30,862 --> 01:32:33,163 !هي - !يالا، مرد - 1378 01:32:33,164 --> 01:32:38,630 --ده، نه، هشت، هفت، شش، پنج 1379 01:32:38,631 --> 01:32:41,796 مي خواي تا صفر بشمارم؟ !زود باش، حرومزاده، بهم شليک کن 1380 01:32:41,831 --> 01:32:44,290 !من بهت شليک نمي کنم 1381 01:32:44,962 --> 01:32:47,742 .پنج، چهار. يالا 1382 01:32:47,743 --> 01:32:50,044 !هي - .سه - 1383 01:32:50,045 --> 01:32:51,483 !پليس، اسلحه تو بنداز 1384 01:32:51,484 --> 01:32:54,265 .دارم ازت نااميد مي شم. دو 1385 01:33:03,472 --> 01:33:05,966 .تو قهرمان مني، لعنتي 1386 01:33:16,229 --> 01:33:18,435 !اسلحه تو بنداز 1387 01:34:01,404 --> 01:34:03,323 .آقاي گاربر 1388 01:34:05,241 --> 01:34:07,446 روز جالبي بود، نه؟ - .بله قربان - 1389 01:34:07,447 --> 01:34:10,036 مي دوني، من تقريباً هر روز ...يه سخنراني مي کنم 1390 01:34:10,037 --> 01:34:12,338 :و با اين شروع مي شه 1391 01:34:12,339 --> 01:34:15,886 مي خوام به نيابت از شهر نيويورک" .از شما تشکر کنم"، ور ور ور 1392 01:34:15,887 --> 01:34:18,861 .و هيچوقت نمي دونم که دارم از کي و چرا تشکر مي کنم 1393 01:34:18,957 --> 01:34:20,395 ...اما شما 1394 01:34:21,259 --> 01:34:22,888 .امروز کار بزرگي رو کردين 1395 01:34:22,889 --> 01:34:25,190 .شما به خاطر شهر نيويورک زندگي تون رو به خطر انداختين 1396 01:34:25,191 --> 01:34:28,452 ،و به نيابت از خودم .ازتون متشکرم 1397 01:34:28,932 --> 01:34:32,096 .خوب، خواهش مي کنم .منظورم اينه که، روز خيلي عجيبي بود 1398 01:34:32,097 --> 01:34:35,742 ،همه امروز دارن ازم تشکر مي کنن .ولي خيلي ممنونم. خواهش مي کنم 1399 01:34:35,775 --> 01:34:38,043 ...و مي خوام که بدوني 1400 01:34:38,044 --> 01:34:41,976 که فردا، شهر نيويورک .از شما حمايت مي کنه 1401 01:34:43,223 --> 01:34:45,812 خيلي زياد. مي دوني؟ 1402 01:34:45,813 --> 01:34:47,156 .بله، قربان 1403 01:34:47,635 --> 01:34:50,320 .و اين شهر توي اين کار خيلي مشهوره 1404 01:34:50,704 --> 01:34:53,773 .ممنونم - .خوب - 1405 01:34:54,444 --> 01:34:55,787 .بايد برم خونه 1406 01:34:55,979 --> 01:34:57,514 .اوه، ماشين منو بردار 1407 01:34:57,610 --> 01:35:00,294 --نه، نه، من - .آژير رو روشن کن و حال کن - 1408 01:35:00,295 --> 01:35:02,117 مگه آژير روشه؟ - .آره - 1409 01:35:02,118 --> 01:35:04,323 .نه، با مترو مي رم .اما ممنونم 1410 01:35:04,324 --> 01:35:05,474 جدي؟ - .آره - 1411 01:35:05,475 --> 01:35:08,831 .مي دوني، مترو همه زندگي منه .فکر کنم زودتر از تو برسم خونه 1412 01:35:08,832 --> 01:35:10,941 ،نه تو، مي دوني .همه 1413 01:35:10,942 --> 01:35:12,571 .اما ممنون قربان 1414 01:35:12,572 --> 01:35:14,107 طرفدار تيم يانکي ها هستي؟ 1415 01:35:14,203 --> 01:35:17,176 .نه. خوب، آره. آره، البته 1416 01:35:17,560 --> 01:35:18,999 .آره، درسته 1417 01:36:00,515 --> 01:37:00,648 ترجمه و زيرنويس: ســــــــــــــــورنا soorena_asemooni@yahoo.com